Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 143 - На нервах

Сон Шэн Ли прервался, когда телега с лошадью проехала по неровной дороге, усыпанной камешками. Он увидел, что Ин Лили спит, ее голова лежала на его коленях, а пальцы переплелись с его пальцами. На его губах появилась крошечная улыбка. Он заправил пряди волос, которые лежали на лице Ин Лили.

Поглаживая ее левую щеку тыльной стороной ладони, Шэн Ли прошептал: "Ты заставила меня страдать всю ночь. Ты могла бы признаться, тогда бы я не злился. Но теперь мое настроение улучшилось".

Шэн Ли движением руки слегка спустил верхний халат, в который была одета Ин Лили. "Зачем ты показывала ему свою шею? Ты должна радоваться, что я не лишила его глаз. Он действительно бесстыжий человек. Из-за него вся моя ночь была испорчена", - пробормотал Шэн Ли и задрал халат, прикрывая шею Ин Лили.

Лошадиная повозка перестала двигаться. Шэн Ли посмотрел на дверь, которую открыл Ван Хао. Он опустил глаза, увидев, что наследная принцесса лежит на коленях наследного принца.

"Где мы находимся?" спросил Шэн Ли у Ван Хао.

"Ваше высочество, еще несколько миль, и мы окажемся в Южной провинции. Мы отдохнем здесь в течение часа, а затем продолжим путешествие", - сообщил Ван Хао наследному принцу.

"Хорошо", - ответил Шэн Ли. "Я выйду через некоторое время", - сказал Шэн Ли. Ван Хао кивнул и без шума закрыл двери.

Ин Лили проснулась и обнаружила себя на коленях у Шэн Ли. Она тут же села и извинилась перед Шэн Ли. "Почему ты извиняешься?" спросил Шэн Ли.

"Я спала у тебя на коленях. Наверное, тебе неудобно", - заявила Ин Лили. "Почему повозка остановилась? О, мы отдыхаем?" спросила Ин Лили, на что Шэн Ли кивнул.

Он продолжил: "Да, это было неудобно! Поэтому я кое-что решил". "Что ты решил?" недоумевала Ин Лили.

"Пусть я посплю так и дальше. Я имею в виду оставшуюся часть пути. Из-за кого-то я не смог заснуть прошлой ночью", - заявил Шэн Ли.

"Это была твоя ошибка", - огрызнулась Ин Лили.

"Что?" - усмехнулся Шэн Ли. Он увидел, что Ин Лили уже двинулась к двери, чтобы выйти, когда он поймал ее за руку и прижал к полу тележки. "Что ты делаешь? Кто-нибудь увидит", - пожаловалась Ин Лили.

"Я не сделала ничего такого, что нужно было бы увидеть", - заявила Шэн Ли. "Итак, я понял, что прошлой ночью я совершил ошибку, не поцеловав тебя в ответ. Мне теперь это исправить?" Шэн Ли посмотрел на губы Ин Лили и ухмыльнулся. Он оставил свою хватку на руке Ин Лили и провел большим пальцем по губам Ин Лили. "Я жду твоего ответа. Хочешь, чтобы я тебя поцеловал?" спросил Шэн Ли.

Ин Лили закрыла глаза, тем самым давая Шэн Ли ответ. Шэн Ли улыбнулся и наклонился. Ин Лили почувствовала его горячее дыхание на своих губах. Губы Шэн Ли прикоснулись к ее губам, когда дверь тележки открылась. Они тут же отпрянули друг от друга, словно совершили какое-то преступление.

Ин Лили села прежде, чем дверь успела полностью открыться, а Шэн Ли смотрел на другую сторону. "Ваше высочество, давайте пообедаем", - услышал Шэн Ли голос Ху Цзинго. Сразу же наследный принц повернулся, чтобы посмотреть на него, и увидел, как тот широко улыбается.

Шэн Ли сжал кулаки. "Этот человек действует мне на нервы", - сказал себе Шэн Ли.

"Кронпринцесса, держите меня за руку. Я помогу вам выбраться из повозки", - Цзинго протянул руку. Ин Лили улыбнулась и протянула руку вперед, когда Шэн Ли остановил ее.

"Я выйду первой", - заявила Шэн Ли и посмотрела на Ху Цзинго. "Убирайся", - огрызнулся Шэн Ли. Ху Цзинго тут же отвернулся. Шэн Ли сошел с повозки, протянул руку к Ин Лили, та взяла ее и вышла из повозки.

Ин Лили огляделась. Они находились в лесу. "Здесь безопасно. Ван Хао все проверил во время нашего путешествия. Поскольку мы находимся не в самой глубине леса, здесь нет животных", - сказал Шэн Ли.

Ин Лили кивнула и пошла вперед. Ван Хао и Сяо Чжань уже все подготовили. "Ваше высочество, пожалуйста, присаживайтесь", - сказал Сяо Чжань, жестом указав на циновку, которую они расстелили на земле.

Шэн Ли сел рядом с ней, а остальные заняли свои места. Кучеру также дали коробку с обедом, и все принялись за еду. После того как они закончили есть, Шэн Ли сказал Ин Лили, чтобы она ждала его в повозке.

Но Ин Лили была занята разговором с Ху Цзинго. Шэн Ли не заметил этого, так как был занят разговором с Ван Хао и Сяо Чжанем. "Новость о прибытии его высочества не известна никому, кроме губернатора", - сказал Ван Хао Шэн Ли, который похвалил его за то, что он все подготовил с большой осторожностью.

"Мы должны выбраться из этого леса до вечера. Так что давайте продолжим путь", - сказал Шэн Ли и повернулся, чтобы идти к повозке, когда его взгляд упал на Ин Лили, которая смеялась с Ху Цзинго перед повозкой. Он ускорил шаги и, не раздумывая, схватил Ин Лили за запястье и повел ее к повозке.

Ин Лили была озадачена поведением Шэн Ли. "Садись", - сказал Шэн Ли свирепым тоном. Ин Лили села в повозку, за ней последовал Шэн Ли, который закрыл за собой дверь.

"Наследный принц начинает ревновать. Хорошая работа, Цзинго", - похвалил себя Ху Цзинго и пошел к своей лошади.

"Что это было? Почему у тебя так часто меняется настроение?" пожаловалась Ин Лили, когда Шэн Ли улегся на колени Ин Лили.

"Я хочу спать", - сказал Шэн Ли и закрыл глаза.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2689576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь