Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 133 - Отплатить за доброту

"Что? Ван Хао, что ты говоришь?" воскликнул Шэн Ли. "Что случилось с твоим мозгом? Как тебе могла прийти в голову такая глупая идея?" Шэн Ли отругал Ван Хао, который опустил глаза.

Тут вмешался Няньцзу: "Ваше высочество, не сердитесь на генерала Вана. На мой взгляд, это лучшая идея. Вы должны взять с собой в путешествие Ху Цзинго. Он знаток медицины, что будет полезно для вас и наследной принцессы".

"Брат Няньцзы, я не хочу обременять себя. Я и так беспокоюсь о безопасности Лили, а тут еще брать с собой физически слабого человека - это только обременит меня. Я участвовал в войнах, поэтому знаю общий уровень медицины. Даже генерал Ван знает, поэтому я не думаю, что его нужно брать", - подтвердил Шэн Ли.

"Ваше высочество, простите меня, но вы ошибаетесь. Ху Цзинго не слаб физически. Он рассказывал мне, как вместе с наследной принцессой победил лучших мечников..." Няньцзы замолчал, так как Шэн Ли остановил его.

"Он сказал тебе отправить его в Южную провинцию? Я не хочу слышать, что он делал в прошлом в Цзюйяне и с кем сражался? Генерал Ван пусть остается во дворце, а генералу Сяо передайте, чтобы он обеспечил его безопасность", - приказал Шэн Ли, закончив разговор.

Но Няньцзу не согласился с этим, поэтому заговорил дальше: "Ваше высочество, вы завидуете тому, что он близок к наследной принцессе?" Ван Хао посмотрел на Няньцзы и подавил улыбку, не желая, чтобы наследный принц это заметил.

"Что? С чего бы мне ревновать к нему? Я не знаю, почему брат Няньцзы так подумал", - утверждал Шэн Ли.

"Тогда возьми его с собой. Я говорю это как советник императора. Ху Цзинго будет полезен в путешествии. Он предан его высочеству и однажды спас ему жизнь", - признался Няньцзу. Шэн Ли замялся, так как не мог ослушаться приказа Четвертого принца.

"Если с Ху Цзинго что-нибудь случится, пока вас двоих не будет здесь, то это будет огромной потерей для нас. Наследный принц должен отплатить за доброту, защитив и Ху Цзинго", - предложил Няньцзы Шэн Ли, который кивнул, соглашаясь с Четвертым принцем.

Он встал со стула и уже собирался уходить, когда Няньцзы сказал: "Наследный принц не должен строить рожи. Ху Цзинго считает наследную принцессу своей сестрой. Ради нее он приехал в Цзюйян и спас ее мужа, так что вы можете видеть, как он заботится о вас обоих".

Шэн Ли обернулся и увидел, что Няньцзы улыбается. "Брат, ты неправильно думаешь. Я не ревную его. Если бы я ревновала, то даже не согласилась бы на это, а как безумный любовник сразу же убила бы его... Я хочу сказать, что для меня не имеет значения, знает он Лили или нет". Шэн Ли все еще не мог смириться с тем, что в чем-то он действительно ревновал Ху Цзинго.

Он бросился вон из комнаты. Ван Хао улыбнулся, посмотрев на Няньцзы, а затем пошел за наследным принцем. "Ваше высочество, поскольку мы едем коротким путем, я приготовил для наследной принцессы отдельную лошадь", - сообщил Ван Хао Шэн Ли. "Но я боюсь, что наследная принцесса не сможет выдержать палящий летний зной в этом путешествии", - выразил беспокойство Ван Хао.

"Сможет. Не стоит ее недооценивать. Самый короткий путь труден, но так будет безопаснее для нас. Через день мы воспользуемся повозкой с лошадьми для наследной принцессы, чтобы она могла безопасно путешествовать. Ты ведь уже договорился об этом?" спросил Шэн Ли у Ван Хао.

"Да, ваше высочество. Во время моего возвращения в Лоян я все устроил, чтобы его высочество не беспокоился". Ван Хао заверил наследного принца. Они поворачивали к гостинице Чжэньчжу, когда Шэн Ли столкнулся с Вэн Юем.

Вэн Юй улыбался, но как только его взгляд упал на Шэн Ли, улыбка исчезла с его губ, и он опустил глаза. "Приветствую наследного принца и генерала", - сказал Вэн Юй. Шэн Ли увидел в руках Вэн Юя деревянный ящик.

"Что это? И почему ты приехал из гостиницы Чжэньчжу?" спросил Шэн Ли.

"В-ваше высочество, я играл с наследной принцессой. Она завтра уезжает, поэтому я решил встретиться с ней и поиграть некоторое время", - запинаясь, ответил Вэн Юй.

"Сколько раз я тебе говорил, что нужно тренироваться и учиться, а не играть? И что это у тебя в руке?" с досадой спросил Шэн Ли.

"Я тренировался утром с Шестым Братом", - ответил Вэн Юй. "Это подарок, который мне сделала наследная принцесса, ваше высочество", - ответил Вэн Юй.

"Хорошо. Генерал Ван, отправьте младшего брата в его покои", - приказал Шэн Ли и пошел вперед.

"Принц Юй, пожалуйста, сюда", - сказал Ван Хао Вэн Юю, и они отправились дальше. Ван Хао заметил, как Седьмой принц испугался, увидев наследного принца. "Принц Юй, могу я спросить, почему вы нервничаете рядом с наследным принцем?" смиренно спросил генерал Ван.

"Я не знаю. Я слышал, что он плохо наказывает", - честно ответил Вэн Юй Ван Хао, который улыбнулся, услышав ответ молодого принца.

"Принц Юй, наследный принц наказывает только тех, кто поступает неправильно. Наследный принц беспокоится о вас, поэтому он велит вам тренироваться, ведь это для вас", - сказал Вэн Юй Ван Хао и продолжил: "Принц понял, о чем я говорю?".

Вэн Юй кивнул. "Кронпринцесса тоже сказала мне то же самое. Брат Ваньси сказал мне, что с завтрашнего дня генерал Сяо будет обучать меня. Я знаю, что наследный принц хочет, чтобы я стал сильнее", - провозгласил Вэн Юй. Ван Хао был рад узнать, что принц Юй не питал к наследному принцу никаких дурных мыслей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2686585

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь