Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 126 - Кровавые слезы

Ци Цзин вошла в комнату с подносом в руках. Поставив поднос на прикроватный столик, она откинула занавески. "Брат, я приготовила суп. Дай ему остыть. Мне помочь сестре Лили, или ты поможешь ей позже принять этот суп?" спросила Ци Цзин.

"Я помогу. Спасибо, сестра Цзин. Вы можете идти в свою комнату. Уже глубокая ночь", - сказал Шэн Ли Ци Цзину.

"Брат Шэн, ты не ужинал. Ты должен приготовить ужин", - с тревогой сказала Ци Цзин. Шэн Ли отказался и ответил, что не голоден. Ци Цзин заметила, что Шэн Ли сблизился с Ин Лили, что вызвало улыбку на ее губах. Ци Цзин села на матрас возле ног Ин Лили.

"Брат Шэн, сегодня мы с сестрой Лили много разговаривали. У сестры Лили есть чувства к тебе, но она о них не знает". Это неожиданное откровение обескуражило Шэн Ли. "Чувства очень маленькие, но я знаю, что они скоро вырастут. Сестра Лили сказала мне, что хочет сблизиться с тобой, хочет обнять тебя, хочет бороться за тебя, хочет любить тебя, но брат отталкивает ее. Он не говорит с ней о себе и своих внутренних мыслях". Ци Цзин посмотрела в глаза Шэн Ли, ища ответа.

"Рассказала ли сестра Цзин Лили что-нибудь, связанное с моим прошлым?" спросила Шэн Ли.

"Я немного рассказала сестре Лили. Прости, что не сдержал обещание, но это для тебя. Брат, ты имеешь право быть счастливым. Сейчас я вижу, как сильно ты переживаешь за нее! Я знаю, что смерть матушки Мэй сделала тебя каменным сердцем, но потом ты наконец-то нашел ту, кто будет дорожить тобой и иметь те же мысли, что и покойная матушка Мэй. Так что прими любовь сестры Лили". Ци Цзин попыталась вразумить Шэн Ли.

"Сестра Цзин, я не хочу, чтобы она была моей слабостью. Она наивна. Любить меня - не такая уж простая задача", - подтвердил Шэн Ли.

"Как ты можешь так думать, брат Шэн? Я тоже люблю тебя как брата, а ты любишь меня как сестру. Разве я когда-нибудь превращался в твою слабость? Возьми брата Ваньси и Няньцзы. Между нами есть любовь, и она только укрепила наши отношения. Любить кого-то - это не слабость", - Ци Цзин отругал Шэн Ли за его детское поведение и за то, что он держится за прошлое.

"Я знаю, что смерть твоей матери была трагичной, но это не значит, что для тебя все будет трагично. Пожалуйста, открой свое сердце для сестры Лили и двигайся вперед от своего прошлого", - посоветовала Ци Цзин Шэн Ли.

"Сестра Цзин, ты не можешь понять. Давай оставим эту тему здесь. Вы должны вернуться", - заявил Шэн Ли и позвал придворную даму Сюй, которая вошла в дом. "Отправьте принцессу в ее покои в целости и сохранности. Проследи, чтобы она приняла ужин", - приказал Шэн Ли.

Ци Цзин сочла, что разговаривать с Шэн Ли в этот момент бесполезно, поэтому не стала настаивать и покинула покои.

Шэн Ли заметил, как на лбу Ин Лили выступил пот. Он взял полотенце и вытер пот. Затем он поднял Ин Лили так, чтобы ее голова лежала у него на груди. Взяв с подноса миску, он попробовал суп, чтобы убедиться, что в нем нет яда. "Ааа, горьковато", - пробормотал Шэн Ли.

Через некоторое время он протянул ложку с супом Ин Лили. Ин Лили вздрогнула, когда сделала первый глоток. "Не выбрасывай", - пробормотал Шэн Ли, поглаживая ее по голове другой рукой. Через пятнадцать минут, когда чаша опустела, он поставил ее обратно на поднос и заставил Ин Лили лечь на кровать.

"Почему на ней такое тяжелое пальто?" пробормотал Шэн Ли и снял его с тела Ин Лили. Он накрыл ее одеялом и лег рядом с ней. "Я не знаю, почему я беспокоюсь о тебе? Я не должен позволять своему сердцу становиться мягким по отношению к тебе". Он устал от событий целого дня и вскоре уснул.

Ранним утром сон Шэн Ли прервался, так как он почувствовал жар. Он с удивлением увидел, что забрал у Ин Лили все одеяло, в то время как она была без одеяла. Подождите!!! Он не брал одеяло, а Ин Лили бросила его в него во сне.

Шэн Ли взял у него одеяло и накрыл им Ин Лили. Он сел и проверил температуру, положив ладонь ей на голову. Лихорадки не было, температура тела была нормальной, что его порадовало.

Он ждал, когда она проснется, и через два часа Ин Лили наконец открыла глаза. "Как ты себя чувствуешь?" спросил Шэн Ли, помогая ей сесть.

"Мне нехорошо", - ответила Ин Лили и попросила воды. Шэн Ли повернулся к столу и наполнил стакан водой. Передав его Ин Лили, он сказал ей пить. Ин Лили выпила воду и передала стакан Шэн Ли, который поставил его на стол.

"Отдохни", - ответил Шэн Ли.

"Сейчас не время отдыхать. Я хочу найти настоящего преступника и убить его", - с раздражением сказала Ин Лили.

"Вам не нужно в этом разбираться. Твоя тетя не имеет к этому никакого отношения. Лэй Ваньси послала туда человека, чтобы узнать, не замышляет ли твоя тетя что-то недоброе, как твой дядя, но не узнала. Твоя мать была счастлива после получения твоего письма. Значит, это императрица все спланировала. Есть кое-что, что твоя мать послала для тебя". Шэн Ли встал с кровати и подошел к торцевому столику.

Он вернулся к Ин Лили и протянул ей свиток, который ее мать написала за ночь до своей смерти. Ин Лили взяла свиток и открыла его.

"Дорогая Ань Лили,

Твоя мать рада узнать, что ты освоилась во дворце и наследный принц хорошо к тебе относится. Твой отец был прав, что они позаботятся о тебе. Есть одна молодая женщина, которую прислал принц Лэй Ваньси, У Циньян. Она передала мне еще одно сообщение от принца Лэй Ваньси о тебе и наследном принце. После прочтения сообщения я полностью успокоилась.

Ань-Лили, в тот день все произошло так быстро, что твоя мать не успела рассказать тебе, что значит брак для женщины! Я даже не смогла дать вам обоим свое благословение. Но они всегда с вами.

Теперь вы замужем, а значит, у вас есть ответственность перед мужем и родственниками. Моя дочь умна, но все же мой долг как матери - рассказать ей о благочестивом смысле брака.

Два тела и одна душа" - просто запомните эти слова. В них заключен весь смысл брака. Остальное моя дочь знает сама. Я думаю приехать в Лоян, чтобы одарить вас своими благословениями.

Не беспокойтесь обо мне, у меня здесь все хорошо. Воспоминания о вашем отце, которые поддерживают во мне силы и жизнь. Я многое хотел бы написать в этом письме, но не могу.

Напоследок хочу сказать, что твой отец, мать и весь Хуян гордятся тобой. Я желаю вам обоим счастья в этом мире.

Твоя мама".

На глаза Ин Лили навернулись слезы, и она быстро вытерла их. Шэн Ли погладила Ин Лили по голове. "Вот, это еще одна вещь, которую прислала твоя мать". Шэн Ли показал коробочку с кольцом Ин Лили, и та взяла ее.

"Она сделала этот дизайн у лучшего ювелира Цзюяня специально для меня и моего будущего мужа", - сказала Ин Лили низким голосом.

"Тогда мы должны их надеть", - заявил Шэн Ли. Ин Лили встретилась взглядом с туманными глазами Шэн Ли и кивнула. Она открыла коробочку с кольцом и протянула одно кольцо Шэн Ли.

Они обменялись кольцами друг с другом. "Выглядит неплохо". Шэн Ли посмотрел на свой палец, а затем на Ин Лили. "Вэн Вэй заставила тебя плакать, а я заставлю ее проливать кровавые слезы. Это займет время, но я обязательно сделаю это", - подтвердил Шэн Ли.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2685020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь