Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 103 - Хочу убить ее сразу!

Наступил Праздник Фонарей, который отмечается каждый год пятнадцатого числа первого лунного месяца. Обитатели дворца собрались рано утром, для посещения буддийской святыни и вознесения молитв Будде.

Все ждали императора и императрицу у ворот Фу. Как только они появились, все склонили головы и поприветствовали их.

Хань Вэньцзи вместе с императрицей Вэй сели в паланкин и заняли свои места. Паланкин был широким, с обеих сторон висели полупрозрачные красные ткани.

Шэн Ли первым забрался во второй паланкин, подал руку Ин Лили. Девушка схватилась за поданную ей руку, в этот момент, кронпринц обхватил рукой ее талию и потянул вверх, помня, что у нее повреждена нога. "Что ты делаешь? Я могу идти..." - смущенно прошептала Ин Лили, но Шэн Ли велел ей замолчать.

Окружающие смотрели на их заигрывания. Некоторые с осуждением, некоторые с завистью, а кто-то с улыбкой на лице.

Кронпринц усадил принцессу рядом с собой и улыбаясь широкой и хитрой улыбкой сказал:

"Я же не целовался с тобой открыто, чтобы ты сопротивлялась!"

"У тебя нет стыда! Ты - наследный принц! Как ты можешь делать это открыто? Что люди подумают о нас?" - возмутилась девушка.

Шэн Ли усмехнулся и наклонил голову: "Ты считаешь это позорным? Ты действительно забавна! Я даже не показал, насколько бесстыдным я могу быть. Мне нет дела до людей, разве ты не знаешь?"

Он увидел, что щеки Ин Лили стали красные, как помидоры. Он хотел поддразнить ее еще больше, но они были на виду, и на них смотрело множество глаз. Ин Лили могла рассердиться на него, а он этого не хотел.

Цзянь Гочжи смотрел на них. 'Это место должно было быть моим', - подумал он.

Его жена Чжи Лао Ми спросила: "Ваше Высочество, на что вы смотрите?" - Она знала, куда он смотрит, и это совершенно не нравилось ей.

"Ни на что. Садись в паланкин", - сказал первый принц жене, и они сели в паланкин. Сюэ Юй Янь уже села в другой паланкин. Остальные принцы запрыгнули на своих лошадей.

Носильщики, стоявшие у каждого паланкина, положили их на плечи и пустились в путь. Генерал Ван и генерал Сяо ехали впереди на своих лошадях, а за ними несколько пеших солдат.

"Итак, как ты собираешься прогуляться со мной вечером?" - спросила Ин Лили у кронпринца.

"Разве ты не назвала меня бесстыдным? Я изменил свое решение. Ты можешь отпраздновать это и во дворце. Зачем мне рисковать, прогуливаясь с тобой?" - пробормотал Шэн Ли.

Ин Лили не хотела, чтобы он отказывался от своих слов, поэтому сказала: "Я не называла тебя бесстыдником! Я лишь сказала, что ты должен осмотреться, прежде чем так меня обнимать. И-и... ты не можешь отказаться от своих слов! Ты сказал мне, что отведешь меня на праздник. Теперь ты должен сдержать свое слово!"

"Ты не можешь говорить тише? Ты хочешь показать всему миру, как сильно ты со мной ругаешься, а этот принц не ставит тебя на место за твое поведение?"

Ин Лили потупила взгляд, услышав эти слова.

"Просто скажи, что ты не в состоянии одолеть меня", - сказала она достаточно тихим голосом, чтобы ее услышал только он.

"Ты сомневаешься в моих способностях?" - пробормотал Шэн Ли, сохраняя улыбку на губах.

"Нет! Как я могу сомневаться в способностях могущественного наследного принца?" - язвительно ответила девушка.

"Не дразни меня!" - прошептал Шэн Ли, приблизив свое лицо к ее уху.

"Я тебя не дразнила!" - насупленно ответила Ин Лили. Она смотрела вперед. Они уже находились за пределами дворца. Девушка почувствовала запах духов, которые она подарила кронпринцу на день рождения. Она посмотрела на него и спросила, почему он пользуется ими.

"Что, я и это не могу делать?! - Шэн Ли сделал удивленно-обиженное лицо, - но это был подарок, вот я и решил им воспользоваться! Разве в этом есть что-то плохое?" - поддельно-грустно спросил он, хитро заглядывая в глаза принцессы.

"Я думала, ты не будешь им пользоваться", - ответила Ин Лили. На ее короне перед лицом висели крошечные серебряные цепочки. Глаза Шэн Ли встретились с ее...

"Это подарок моей дикой кошки, поэтому я должен его использовать."

Этот ответ смутил девушку, и она резко отвернулась, покраснев.

Остаток пути до святилища прошел спокойно.

Храм находился на холме, и чтобы добраться до него, нужно было преодолеть почти сотню ступенек. Солдаты уже были расставлены вдоль всей лестницы. Придворная дама Сюй помогла Ин Лили спуститься и подставила ей свою руку для опоры.

У подножия лестницы их ждали три монаха. Император и императрица направились к ним. Они поприветствовали монахов, за ними тоже самое сделали благородные супруги и наложницы.

Шэн Ли вышел вперед вместе с Ин Лили. Они соединили руки и поприветствовали главного монаха, который возложил руки на их головы, чтобы благословить.Когда они подняли головы, кронпринц, взяв принцессу под руку, помог ей отойти в сторону. Как только приветствия монахов закончились, все были готовы посетить храм, где в присутствии императора монахи должны были зажечь фонари.

"Боюсь, что наследная принцесса не сможет посетить храм и получить благословение Будды", - сказал Цзянь Гочжи.

"Благоприятно посещать храм вместе с женой, особенно когда вы недавно поженились. Похоже, наследный принц должен идти один", - сказал Юнчжэн.

"Я помогу наследной принцессе подняться наверх", - предложила свою помощь Чжи Лао Ми, но Шэн Ли остановил ее.

"По моему мнению, наследная принцесса не должна идти в святилище. Ее ноге может стать хуже", - заявила императрица Вэй, а затем обратилась к императору.

"Ваше Величество, они уже приняли благословение главного монаха, поэтому я не думаю, что им нужно приходить в святилище", - вежливо сказала Вэн Вэй.

Хань Вэньцзи посмотрел на главного монаха святилища. "Что скажете, главный монах?"

"Это первый визит наследной принцессы в Святилище. В такой благоприятный день и наследный принц, и наследная принцесса могли бы получить благословение Будды, но так как наследная принцесса ранена, ей не нужно идти", - посоветовал главный монах.

"Почему кажется, что наследный принц и наследная принцесса не созданы друг для друга? Или же, наследная принцесса сделала это намеренно? Теперь все знают, как наследная принцесса пыталась навредить наследному принцу. Значит, действительно видно, что их отношения не очень хорошие, поэтому кронпринцесса так поступила", - заметила Сюэ Юй Янь.

Ин Лили почувствовала уныние, услышав эти слова, а Шэн Ли сказал: "Уважаемый первый брат, я очень старался не наказывать твою супругу, но то, как она оскорбила мою наследную принцессу на глазах у всех, заставляет меня сразу же убить ее".

"Сын, успокойся", - вмешался Хань Вэньцзи.

Ин Лили заметила, что ситуация стала напряженной.

"Принцесса-консорт, вы не можете говорить подобным образом о кронпринцессе. Мы позже решим, как вас наказать за это. Я не хочу портить такой знаменательный день из-за споров", - объявил Хань Вэньцзи.

Цзянь Гочжи раздраженно взглянул на Сюэ Юй Янь. Повернувшись к наследному принцу, он опустил голову: "Простите мою супругу за то, что она так говорит".

Вэн Вэй нахмурилась, увидев, как ее сын опустил голову перед Шэн Ли.

Ин Лили посмотрела на супруга.

"Не суй нос в мою жизнь! Контролируй эту эту тварь, брат Цзянь", - грозно сказал кронпринц.

Цзянь Гочжи кивнул и поднял голову.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2674907

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь