Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 103 - Хочу убить ее сразу!

Сегодня был Праздник фонарей, который отмечается каждый год пятнадцатого числа лунного месяца. Все собрались рано утром, так как им предстояло отправиться в буддийскую святыню, чтобы передать приветствие Господу Будде.

Все ждали императора и императрицу у императорских ворот Фу. Как только они появились, все склонили головы и поприветствовали их.

Хань Вэньцзи вместе с императрицей Вэй сели в паланкин и заняли свои места. Паланкин был широким, с обеих сторон висели полупрозрачные красные ткани.

Шэн Ли первым забрался во второй паланкин, подал руку Ин Лили, та ухватилась за его руку и взобралась наверх. Шэн Ли обхватил рукой талию Ин Лили и потянул ее вверх, не забывая, что у нее повреждена нога. "Что ты делаешь? Я могу идти", - прошептала Ин Лили, когда Шэн Ли попросил ее замолчать.

Остальные принцы смотрели на наследного принца, который на глазах у всех играл с наследной принцессой.

Шэн Ли заставил Ин Лили сесть на стул, а затем сел рядом с ней. "Я же не целовался с тобой открыто, чтобы ты сопротивлялась", - утверждал Шэн Ли.

"У тебя нет стыда. Ты наследный принц. Как ты можешь делать это открыто? Что люди подумают о нас?" спросила Ин Лили у Шэн Ли.

Шэн Ли усмехнулся и наклонил голову. "Ты называешь это позором. Ты действительно забавна. Я даже не показал, насколько бесстыдным я могу быть. Мне нет дела до людей, разве ты не знаешь?" Шэн Ли заметил, что щеки Ин Лили стали как помидоры. Он хотел поддразнить ее еще больше, но они были на виду, и на них смотрело множество глаз. Ин Лили могла рассердиться на него, а он этого не хотел.

Цзянь Гочжи смотрел на Шэн Ли. "Это место было моим, но он тоже на нем сидит", - подумал Цзянь Гочжи, когда его жена Чжилао Ми спросила "Ваше высочество, на что вы смотрите?". Она знала, что ее муж смотрит на наследного принца и наследную принцессу, что совсем не успокаивало ее зрение.

"Ни на что. Садись в паланкин", - сказал Цзянь Гочжи жене, и они сели в паланкин. Сюэ Юй-Янь уже села в отдельный паланкин. Остальные принцы запрыгнули на своих лошадей.

Носильщики, стоявшие у каждого паланкина, взвалили их на плечи и пустились в путь. Генерал Ван и генерал Сяо ехали впереди на своих лошадях, а за ними несколько пеших солдат.

"Итак, как вы собираетесь проводить меня вечером?" Ин Лили посмотрела на Шэн Ли.

"Почему? Разве ты не называла меня бесстыдницей? Я изменила свои мысли. Ты можешь отпраздновать это и во дворце. Зачем мне рисковать с тобой?" пробормотал Шэн Ли.

Ин Лили не хотела, чтобы Шэн Ли отказывался от своих слов, поэтому сказала: "Я не называла тебя бесстыдником. Я лишь сказала, что ты должен осмотреться, прежде чем так меня обнимать. И ты не можешь отказаться от своих слов. Ты сказал мне, что отведешь меня на рынок. Теперь ты должен сдержать свои слова".

"Ты не можешь понизить голос? Ты хочешь рассказать всему миру, как сильно ты со мной ругаешься, а этот человек не щадит тебя за твой язык, похожий на ножницы?" Ин Лили отвела взгляд от Шэн Ли, услышав эти слова.

"Просто скажи, что ты не в состоянии одолеть меня", - сказала Ин Лили достаточно низким голосом, чтобы его услышал только Шэн Ли.

"Ты сомневаешься в моих способностях?" пробормотал Шэн Ли, сохраняя улыбку на губах.

"Нет. Как я могу сомневаться в способностях могущественного наследного принца?" язвительно сказала Ин Лили.

"Хватит меня дразнить". Шэн Ли приблизил свое лицо к Ин Лили и прошептал ей на ухо.

"Я тебя не дразнила", - угрожающе ответила Ин Лили. Ее взгляд был устремлен вперед, и теперь они находились за пределами дворца. Ин Лили почувствовала запах духов, которые она подарила Шэн Ли на день рождения. Она посмотрела на него и спросила, почему он пользуется этими духами.

"Так у тебя и с этим проблемы!" Шэн Ли был поражен. "Это был подарок, вот я и решил им воспользоваться. Разве в этом есть что-то плохое?" Шэн Ли заглянул в глаза Ин Лили.

"Я думала, ты не будешь им пользоваться", - ответила Ин Лили. На ее короне перед лицом висели крошечные серебряные цепочки. Глаза Шэн Ли встретились с ее взглядом и потерялись в ее глазах. "Это подарок моей дикой кошки, поэтому я должна его использовать". Ответ Шэн Ли смутил Ин Лили, и она тут же отвернулась.

Ин Лили успокоилась, и остаток пути до святилища прошел спокойно.

Храм находился на холме, и чтобы добраться до него, нужно было преодолеть почти сотню ступенек. Солдаты уже были расставлены на обычном расстоянии. Все спустились с паланкина. Придворная дама Сюй помогла Ин Лили и поддержала ее, чтобы та стояла прямо.

У подножия лестницы их ждали три монаха. Император и императрица направились к монахам. Они поприветствовали их, за ними последовали благородные супруги и наложницы.

Шэн Ли вышел вперед вместе с Ин Лили. Они соединили руки и поприветствовали главного монаха, который возложил руки на их головы, чтобы дать благословение. Они оба подняли головы, когда Шэн Ли взял Ин Лили за руку и отвел ее в сторону. Как только приветствия монахов закончились, все были готовы посетить храм, где в присутствии императора монахи должны были зажечь фонари.

"Боюсь, но наследная принцесса не сможет посетить храм и получить благословение Будды", - сказал Цзянь Гочжи.

"Благоприятно посещать храм вместе с женой, особенно когда вы недавно поженились. Похоже, наследный принц должен идти один", - сказал Юнчжэн.

"Я помогу наследной принцессе подняться наверх", - предложила свою помощь Чжилао Ми, когда Шэн Ли остановил ее.

"По моему мнению, наследная принцесса не должна идти в святилище. Ее нога может попасть в худшую ситуацию", - заявила императрица Вэй, а затем обратилась к императору.

"Ваше величество, они уже приняли благословение главного монаха, поэтому я не думаю, что им нужно приходить в святилище", - вежливо сказала Вэн Вэй.

Хань Вэньцзи посмотрел на главного монаха святилища. "Что скажете, главный монах?" Хань Вэньцзи попросил совета.

"Это первый визит наследной принцессы в Святилище. В такой благоприятный день и наследный принц, и наследная принцесса могли бы получить благословение Будды, но так как наследная принцесса ранена, ей не нужно было идти", - посоветовал главный монах.

"Почему кажется, что наследный принц и наследная принцесса не созданы друг для друга, или же наследная принцесса сделала это намеренно? Теперь все знают, как наследная принцесса пыталась навредить наследному принцу. Значит, действительно видно, что их отношения не очень хорошие, поэтому кронпринцесса так поступила", - заметила Сюэ Юй Янь.

Ин Лили почувствовала уныние, услышав эти слова, а Шэн Ли сказал: "Уважаемый первый брат, я очень старался не наказывать твою супругу, но то, как она оскорбила мою наследную принцессу на глазах у всех, заставляет меня сразу же убить ее".

"Сынок, успокойся", - вмешался Хань Вэньцзи. Ин Лили заметила, что ситуация стала напряженной.

"Принцесса-консорт, вы не можете говорить на этом языке с кронпринцессой. Мы позже решим, как вас наказать за это. Я не хочу портить такой знаменательный день из-за незначительных споров", - объявил Хань Вэньцзи.

Цзянь Гочжи взглянул на Сюэ Юй Янь и устремил на нее взгляд. Повернувшись к наследному принцу, Цзянь Гочжи опустил голову: "Простите мою супругу за то, что она так говорит".

Вэн Вэй нахмурилась, увидев, как ее сын опустил голову перед Шэн Ли.

Ин Лили посмотрела на Шэн Ли. "Не суй нос в мою жизнь - корми эту тварь в голове своей супруги, брат Цзянь", - грозно сказал Шэн Ли. Цзянь Гочжи кивнул и поднял голову.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/82681/2674907

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь