Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 100 - Любить и беречь ее

Шэн Ли подошел к комнате для гостей, где остановился Ху Цзинго. Осмотревшись по сторонам, он вошел внутрь.

"Ваше Высочество, присаживайтесь, пожалуйста!" - поприветствовав кронпринца, вежливо сказал Ху Цзинго, показывая на стол, вокруг которого стояли три стула.

Шэн Ли сел. Ху Цзинго занял свое место напротив него. "Как здоровье Его Высочества?" - обеспокоенно спросил молодой человек.

"Я полностью выздоровел. А что насчет тебя? Кажется, что раны не до конца зажили", - поинтересовался Шэн Ли, глядя на руки Ху Цзинго.

"Потребуется больше времени на заживление. Спасибо, что спросили, Ваше Высочество", - поблагодарил тот в ответ.

"Я хочу кое-что узнать", - сказал Шэн Ли. Ху Цзинго кивнул, ожидая продолжения.

"Как вы думаете, для чего нужен праздник фонарей?"

"Всем известно, что он отмечается как традиция буддизма", - ответил Ху Цзинго, сохраняя улыбку на губах.

"Значит, никакого другого смысла у этого праздника нет?" - попытался получить ответ кронпринц от Ху Цзинго, но ему также не хотелось говорить то, что рассказала принцесса.

"Есть еще один смысл, Ваше Высочество, но он популярен среди простолюдинов".

Глаза Шэн Ли заблестели, когда он услышал эти слова, и он велел продолжать.

"В этот день люди отправляются на поиски своих вторых половинок, - ответил молодой человек, - фестиваль фонарей начинается с наступлением нового года, поэтому юноши и девушки выходят на ночной рынок в поисках Любви. Считается, что если найти любовь в этот день, то это благословение Небес".

Шэн Ли кивнул. Ху Цзинго продолжал: "Ин Лили... простите меня за этот промах! Наследная принцесса, когда я был в Цзюйяне, каждый год праздновала этот праздник с простолюдинами. Будучи молодой женщиной, она также хотела кого-то, кто мог бы любить и лелеять ее".

"Почему ты говоришь мне это?" - спросил Шэн Ли.

Ху Цзинго улыбнулся, увидев реакцию на лице наследного принца.

"Ваше Высочество, Вы бы не спросили меня об этом, если бы наследная принцесса не рассказала Вам о празднике. Поскольку Вы большую часть времени находились на войне, то могли не знать об этом. Разве я не сказал Его Высочеству, что если он хочет получить полную поддержку наследной принцессы, то должен попытаться узнать ее?

Его высочество считает кронпринцессу воином, а не женщиной, но это не изменит истины, что она - женщина. Я всегда молился о хорошем муже для моей подруги. Я не имел в виду, что Его Высочество не является хорошим мужем, но это также не означает и обратного! Его Высочество должен взять наследную принцессу на Праздник фонарей, так как она впервые празднует его за пределами Хуаня", - подробно объяснил он.

"Вы уверены, что это произойдет?" - спросил кронпринц.

"Бывает, поэтому он и популярен среди народа,Ваше Высочество, - ответил Ху Цзинго, - наследная принцесса заботится о Вас. Если бы это было не так, то она не поставила бы свою жизнь на карту, когда Вы были на смертном одре. В народе Его Высочество считают тираном, но это неправда. У наследной принцессы были такие же взгляды на Вас, но я не думаю, что они все еще существуют".

Шэн Ли встал посреди разговора.

"Скорейшего выздоровления. Было приятно поговорить с тобой", - сказав это он быстро вышел из комнаты. Он возвращался к себе, думая о разговоре с Ху Цзинго.

'Может, мне проводить ее? Но у нее повреждена нога. Я не могу рисковать', - подумал Шэн Ли, когда перед его глазами появилось лицо наследной принцессы. "Зачем я вообще спросил ее?" - пробормотал он и прибавил шагу.

Син Фу склонил голову, увидев кронпринца, и открыл перед ним двери покоев. Они вошли внутрь, и евнух помог наследному принцу снять плащ.

Для наследного принца принесли воду, он выпил ее, а затем лег на кровать. Синь-Фу поставил стакан на столик рядом с кроватью, откинул полог вокруг кровати и вышел из покоев.

"Мы должны быть простолюдинами, чтобы выйти на улицу. Но что я буду делать с ее ногой? Я не понесу ее с собой и не понесу в паланкине", - пробормотал он, глядя на деревянный потолок.

Тут вошел Син Фу, прервав его размышления. "Ваше Высочество, Ее Величество отправилась в поместье наследной принцессы", - сообщил он.

Шэн Ли резко сел на кровати.

"Я иду туда", - заявил он и быстро вышел из комнаты.

В павильоне Чжэньчжу императрица Вэй сидела в кресле, а наследная принцесса лежала на кровати, опустив руку на голову.

"Кронпринцесса должна быть осторожна. Куда смотрели служанки? Почему они не работали должным образом?" - спросила императрица Вэй у девушки.

"Это была моя ошибка, Ваше Величество. Скоро все заживет, так что Ее Величеству не стоит беспокоиться", - мягко сказала Ин Лили.

"Придворная дама Сюй, нанесите это лекарство на ногу наследной принцессы. Это поможет скорейшему выздоровлению", - Вэн Вэй передала фарфоровый флакончик своей помощнице, которая отдала его придворной даме.

"Благодарю Вас за заботу, Ваше Величество!" - Ин Лили склонила голову.

"Наследный принц здесь!"

Вэн Вэй и Ин Лили повернулись и посмотрели на дверь. Шэн Ли вошел и поприветствовал императрицу.

"Наследная принцесса ранена, поэтому я решил проведать ее. Как дела у наследного принца? - поинтересовалась императрица, - я молила Будду разбудить моего сына, когда вы были больны", - продолжала она.

"Теперь я здоров. Благодаря Вашим молитвам я жив и даже проснулся, Ваше Величество", - сказал Шэн Ли.

Ин Лили посмотрела на них и увидела холодность между ними.

"Я пойду. Раз наследный принц здесь, то он должен присматривать за наследной принцессой. Дворцовые слухи о ваших отношениях теперь известны всем. Я надеюсь, что кронпринц не создаст ситуации, в которой мне придется вмешаться. Поскольку наследный принц уже отказался от наложницы, то он должен подчиниться этому и не должен избегать кронпринцессу", - произнесла Вэн Вэй.

Шэн Ли ничего не ответил и ждал, пока императрица выйдет. Как только она вышла из покоев, он подошел к Ин Лили и спросил, как она себя чувствует.

"Хорошо. Боль прошла", - ответила девушка.

"Ваше Высочество, Ее Величество дала это лекарство, чтобы наложить его на ногу наследной принцессы", - придворная дама Сюй передала лекарство наследному принцу.

"Выбросьте его", - приказал Шэн Ли.

Придворная дама Сюй поклонилась и удалилась.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2672090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь