Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 70 - Некоронованная наследная принцесса

Ин Лили обернулась и увидела Су Бинси. Она не могла поверить своим глазам.

"Он солгал мне?" - подумала Ин Лили, увидев Су Бинси, идущую впереди.

"Приветствую Его Величество. Я - Су Бинси, которая была назначена для наследной принцессы".

Вэй Чжан Юн вышел вперед и заговорил: "Ваше величество, все знают о грубом характере наследной принцессы по отношению к наследному принцу. Эта служанка теперь работает мойщицей. Она расскажет вам, сколько раз кронпринцесса пыталась убить кронпринца", - вымолвил премьер-министр.

Руки Ин Лили стали влажными.

"Вы можете говорить", - разрешил Хань Вэньцзи Су Бинси.

"Ваше Величество, в день свадьбы наследная принцесса напала на наследного принца с кинжалом, - слова Су Бинси вызвали слезы на глазах наследной принцессы, - кронпринцесса регулярно угрожала кронпринцу, что однажды она убьет его, даже если ей придется умереть", - сказала служанка императору.

"Ваше Величество, теперь все ясно. Наследная принцесса спланировала все это со своим дядей", - обратился Вэй Чжан Юн к Хань Вэньцзи, который смотрел на наследную принцессу.

"Ваше Величество, простите меня за то, что я согласился с наследной принцессой в этом. Я не давал яд наследному принцу, поэтому прошу пощадить меня и моих людей", - обратился Сун Ли Сю к императору.

Из глаз Ин Лили упала слеза. Она впервые почувствовала себя такой беспомощной. Она поняла, какую ошибку совершила, не послушав Шэн Ли. Он предупреждал ее, что Су Бинси - шпионка, а ее дядя - тот, кто убил ее отца. "Это не доброта, Лили, а твоя глупость", - слова Шэн Ли вертелись в голове Ин Лили.

"Ваше Величество, я прошу смертной казни для наследной принцессы и ее семьи, чтобы никто и никогда не осмелился строить коварные планы, как они. Если Его Величество хочет, чтобы по этому поводу было принято судебное решение, то я тоже его призову", - громко произнес Вэй Чжан Юн, и его голос гулко разнесся по залу.

"Говорят, что ты умная, но я думаю иначе - что ты глупая женщина. Это дворец, где каждый желает падения другого. Не каждый раз я буду рядом, чтобы спасти тебя", - слова Шэн Ли эхом отдавались в голове Ин Лили в этот момент. Слезы продолжали литься из ее глаз, а голова была опущена.

"Знаешь, почему я пощадил тебя? Потому что именно ты в тот день шагнула вперед и ответила мне взаимностью. Никто никогда не разговаривал со мной, глядя прямо в глаза, и мне понравилась твоя храбрость, но я хотел бы посмотреть, как ты выживешь во дворце", - вспомнила Ин Лили разговор с наследным принцем, когда ее привезли в столицу Хань.

"Ваше Высочество, скажите что-нибудь", - мысленно сказал генерал Сяо, глядя на наследную принцессу, которая, казалось, потеряла надежду.

"Ваше Величество, Вы откладываете правосудие. Речь идет о кронпринце страны", - Вэй Чжан Юн давил на императора.

В этот момент Ин Лили встала, вытирая слезы с глаз и высоко подняв голову: "Я не отравлял наследного принца! Действительно, я сказала эти слова наследному принцу, но это было из-за гнева, который был внутри меня. Ваше Величество, дайте мне шанс доказать свою невиновность! В великих законах Хань говорится, что даже преступнику дается шанс. Я, Ань Ин Лили, докажу свою невиновность! " - попросила Ин Лили у Хань Вэньцзи.

"Я не думаю, что наследной принцессе есть что доказывать", - заявил Хань Вэньцзи.

Услышав это, Вэй Чжан Юн лукаво улыбнулся, но улыбка исчезла с его губ, когда он услышал слова императора: "Но вы правы, наследная принцесса. Законы Хань дают шанс преступнику доказать свою невиновность. У вас есть время до утра. Если вы не сумеете этого сделать, вы будете лишены титула наследной принцессы, а решение о дальнейшем наказании будет принято завтра утром после осмотра состояния наследного принца".

Император объявил свое решение. Ин Лили склонила голову: "Я благодарна вам, Ваше Величество".

"Бросьте короля Цзюйяня в тюрьму вместе с другими людьми, прибывшими из Цзюйяня. Проверьте их вещи и накажите их любым подходящим способом", - Хань Вэньцзи дал наказ дяде Ин Лили и гостям, пришедшим на пир.

"Ваше Величество, за что вы нас наказываете? Я сделал то, что сказала мне наследная принцесса! - умолял Сун Ли Сю, стоявший на коленях и наклонившийся так, что его лоб касался пола, - Ваше Величество, пожалуйста, пощадите нас!!!"

Ин Лили, услышав это, крепко сжала юбку на талии. Она все гадала, был ли он таким, но никак не могла понять.

Хань Вэньцзи отпустил всех. Генерал Сяо жестом приказал командиру Тао увести оттуда свидетелей. Премьер-министр тоже удалился.

Генерал Сяо последовал за наследными принцами. Когда они вышли, придворная дама Сюй обеспокоенно спросила Ин Лили, все ли с ней в порядке.

"Я в порядке. Вы должны отправиться в поместье наследного принца. Обо мне не беспокойтесь. Я с генералом Сяо. Мне нужно доказать свою невиновность, а времени на это у меня очень мало. Придворная дама Сюй, вы тоже знаете о лекарствах, так что можете..."

Генерал Сяо вмешался в разговор. "Ваше Высочество, если королевскому врачу трудно удалить его, значит, трудно всем. Не волнуйтесь! Его высочество справится, ведь он употребляет яд уже очень давно", - заверил Ин Лили генерал Сяо.

"Но яд смертельно опасен. Вот почему он кашлял кровью, несмотря на то, что долгое время употреблял яд. Я слышала об этом яде, но не знала противоядия!" - нахмурившись, пробормотала Ин Лили.

"Ваше Высочество, имперский врач вылечит наследного принца. Мы подумаем, что делать, чтобы спасти вас. Все улики против Ее Высочества", - заявил генерал Сяо. Ин Лили кивнула и решила сначала пойти на королевскую кухню.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2657841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь