Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 69 - Не обвиняйте кронпринцессу

Ин Лили была потрясена, как и все присутствующие.

"Шэн Ли! - пробормотала она и быстро подошла к нему, опустившись рядом с ним на колени, - Шэн Ли!", - она взяла его за руку и посмотрела на его лицо с тревожным выражением.

Хань Вэньцзи и Вэн Вэй поспешили к наследному принцу. Остальные принцы тоже подбежали к нему.

Ин Лили положила голову Шэн Ли на колени - он все еще кашлял. Генерал Сяо подошел к ней и склонился на колени.

"Его Высочество отравлен", - сказал Сяо Чжань.

Цзянь Гочжи растерялся и посмотрел на Юнчжэна, который тоже был озадачен.

Шэн Ли к тому времени уже закрыл глаза.

"Отведите кронпринца в его покои. Позовите имперского врача", - крикнул Хань Вэньцзи, стоявший на коленях и гладивший голову Шэн Ли. Сяо Чжан взвалил Шэн Ли на спину и выбежал оттуда, за ним последовали кронпринцесса и остальные.

В покоях наследного принца имперский врач проверял пульс Шэн Ли.

"Как мой сын?" - обеспокоенно спросил Хань Вэньцзи.

"Ваше Величество, я хотел бы поговорить с вами наедине", - попросил врач, склонив голову. Хань Вэньцзи посмотрел на принцев и императрицу. Они все ушли, когда генерал Сяо подошел к наследной принцессе. "Ваше Высочество, пожалуйста, пройдите со мной сюда", - заверил Сяо Чжань. Ин Лили кивнула и вышла.

Син Фу закрыл дверь комнаты отдыха.

"Генерал Сяо, кто мог это сделать? Вы начали расследование?" - спросил Лэй Ванси.

"Разве не очевидно, кто может это сделать?" - спросила Сюэ Юй Янь.

"Что вы имеете в виду, супруга Сюэ?" - спросила Вэн Вэй.

"Матушка, простите меня, если я перехожу черту, но я думаю, что тот, кто отравил наследного принца, не кто иной, как наследная принцесса", - произнесла супруга Сюэ.

"Сюэ, не обвиняй кронпринцессу, - отругал ее Цзянь Гочжи, а затем повернулся и посмотрел на Ин Лили, - Ваше Высочество, пожалуйста, простите супругу Сюэ за столь резкие слова. Мы с генералом Сяо найдем настоящего виновника всего этого", - заверил он.

Ин Лили все еще находилась в шоке от произошедшего. К ней подошел Няньцзы: "Ваше Высочество, с братом Шэном все будет в порядке", - утешил он нервничающую Ин Лили.

"С наследным принцем все в порядке?" - спросила Вэн Юй со слезами на глазах. Супруга Эхуан подошла к сыну и позвала помощника: "Отведите принца Юя в его покои", - приказала она. Помощник вышел вперед и забрал оттуда Вэн Юя.

Дверь комнаты открылась, и император вышел. Все хотели знать, что сказал ему лекарь: "Редкий и чрезвычайно сильный яд был скормлен кронпринцу в заварном креме", - заявил Хань Вэньцзи.

"С моим сыном все в порядке? А что с имперским врачом? Он лучший в медицине во всей Хань. У него есть противоядие, верно?" - Императрица Вэй хотела получить ответ.

Хань Вэньцзи только сказал. "Он не знает. Но он старается изо всех сил. Генерал Сяо, найдите виновного как можно скорее! Начните с кухни. Усильте здесь охрану, и никому не разрешайте входить в покои наследного принца, кроме лекаря!" - отдал приказ Хань Вэньцзи.

"Да, Ваше Величество", - Сяо Чжан склонил голову и удалился.

Хань Вэньцзи посмотрел на наследную принцессу, которая переводила взгляд то туда, то сюда: "Кронпринцесса, я хотел бы поговорить с вами. Следуйте за мной", - приказал Хань Вэньцзи и пошел прочь.

Императрица Вэй последовала за ним вместе с тремя супругами и наложницей.

"Сестра Лили, не бойся", - Лэй Ванси попытался подбодрить Ин Лили, которая ушла вместе с придворной дамой Сюй.

"Уважаемый первый брат, что ты думаешь? Кто мог это сделать?" - спросил Ванси с суровым выражением лица.

Цзянь Гочжи не ответил ему и ушел. Лэй Ванси и Няньцзы посмотрели друг на друга: "Кто-то подставил сестру Лили. Отец не сказал при нас, но он подозревает ее. Что нам делать?" - спросил шестой принц у Няньцзы.

"В сложившейся ситуации мы ничего не можем сделать. Все съели свои заварные кремы, и только в чаше, которую Ее Высочество подала наследному принцу, был яд", - заявил Няньцзы. Услышав это, Лэй Ванси нахмурил брови.

~~~~~~

Наследная принцесса стояла перед императором в Зале добродетели. Почти час император не произносил ни слова, что не давало покоя Ин Лили. Через некоторое время Хань Вэньцзи открыл рот, чтобы заговорить: "Это ты сделала?" - прямо спросил Хань Вэньцзи.

Ин Лили подняла глаза, а затем опустила их: "Я этого не делала", - сказала она.

"Яд, которым накормили Шэн Ли, был из Цзюйяня - это сказал мне имперский лекарь.

Знаешь, почему я говорю с вами наедине?" - спросил Хань Вэньцзи. Глаза Ин Лили стали водянистыми, и она покачала головой в знак отказа, - Я считаю, что наследная принцесса не может этого сделать, но домыслы говорят о другом, - Ин Лили посмотрела в глаза императора, - Шэн Ли - мое все, и если с ним что-то случится, я без раздумий накажу тебя вместе с твоей семьей, даже если ты ничего не сделала! Прежде найдите виновного и молитесь, чтобы Шэн Ли поскорее очнулся! " - приказал Хань Вэньцзи.

Ин Лили склонила голову: "Я найду настоящего преступника", - заявила она.

"Иди", - сказал Хань Вэньцзи удрученным тоном.

Ин Лили вышла из палаты и увидела, что туда пришли солдаты со служанкой. Командир Тао Цзэдун возглавлял солдат. Увидев наследную принцессу, за которой следовали остальные солдаты, он остановился и склонил голову.

"Ваше Высочество, хорошо, что вы здесь, - сказал Тао Цзэдун. Ин Лили была озадачена, услышав это, - пожалуйста, пройдемте со мной".

Ин Лили кивнула и вернулась в Зал Добродетели.

Увидев командующего и наследную принцессу, император Хань Вэньцзи опустил руку со лба.

"Ваше Величество, эта служанка слышала, как наследная принцесса говорила, что убьет наследного принца", - произнес командир Тао. Ин Лили расширила глаза и покачала головой.

"Это правда?" - спросил Хань Вэньцзи у служанки.

"Да, Ваше Величество, - опустила голову служанка, - Ее Высочество шла на кухню вместе с придворной дамой Сюй, когда я услышала, как Ее Высочество сказала, что она побьет его высочество до..." - Служанка не решалась говорить дальше, когда Хань Вэньцзи окликнул ее, - ... до полусмерти... нет, не до полусмерти, а убьет его", - запинаясь, закончила служанка.

"Ваше Величество, я признаю, что сказала это, но я не..." - Не успела Ин Лили договорить, как появился премьер-министр Вэй Чжан Юн.

"Это Ее Высочество отравила кронпринца, потому что ее дядя признался, что дал бутылочку с ядом кронпринцессе перед самым началом пира", - обвинил Вэй Чжан Юн Ин Лили. Генерал Сяо пришел туда вместе с правителем Цзюйяня, Сун Ли Сю. Ин Лили моргнула глазами, так как не могла поверить, что ее дядя говорит неправду.

Сун Ли Сю опустился на колени и извинился. "Шушу (дядя), почему ты лжешь? - спросила Ин Лили, - действительно, я встретила тебя, но ты мне ничего не давал!" - оправдывалась Ин Лили.

"Ваше Величество, я же просил вас не идти на этот брачный союз. Не прошло и недели, а они уже показали себя во всей красе. Ваше Величество, накажите их за их преступления", - взывал Вэй Чжан Юн.

"Вы нашли бутылку, в которой был яд? А как насчет слуг и инспекторов? Разве они не пробовали еду, прежде чем ее принесли в Большой зал?" - Хань Вэньцзи спросил генерала Сяо, который кивнул. Он показал маленькую фарфоровую бутылочку в своей руке.

"Я нашел ее на кухне. В ней был яд. Слуги действительно проверили все блюда, прежде чем их принесли в большой зал на глазах у инспекторов", - сообщил императору Сяо Чжан.

"Но кронпринцесса не дала инспектору попробовать заварной крем, который она потом подала кронпринцу", - высказал свое мнение премьер-министр.

"Ваше Величество, это потому, что..." - премьер-министр не дал Ин Лили договорить.

"Кронпринцесса, одна бутылка найдена и в вашей комнате отдыха. Что ее высочество хочет сказать по этому поводу? - Вэй Чжан Юн поинтересовался у кронпринцессы, - Генерал Сяо, пожалуйста, покажите маленькую бутылочку с ядом, которую вы нашли в покоях кронпринцессы. Простите, что мы проверили ваши покои, но это было важно после того, как король Цзюйян признал правду", - произнес премьер-министр.

"Кто-то мог положить ее туда", - защищалась Ин Лили.

Премьер-министр рассмеялся, а затем извинился за свой проступок. "Кронпринцесса блестяще строит планы, но она не заметила, что за ней всегда наблюдают другие. Приведите сюда помощника повара, который видел, как кронпринцесса клала яд в миску", - приказал Вэй Чжан Юн.

Помощник повара пришел и склонил голову. "Говорите правду", - сказал Хань Вэньцзи.

"Кронпринцесса сказала, что она сама приготовит заварной крем для наследного принца. Мы все работали, когда я увидел, что кронпринцесса отнесла миску в другую сторону. Затем Ее Высочество налила в нее какую-то жидкость. Я подумал, что это часть рецепта, поэтому не осмелился ничего сказать", - заявил помощник повара.

"Это был сладкий сироп. Шэн Ли... Наследный принц любит сладкие блюда, поэтому я решила добавить туда сироп, чтобы улучшить его настроение, - вымолвила Ин Лили. Затем она опустилась на колени, - Ваше Величество, пожалуйста, поверьте мне! Дайте мне время доказать свою правоту. Они все обвиняют меня!" - попросила Ин Лили, опустив голову.

Генерал Сяо хотел помочь кронпринцессе, но он был связан своим долгом, поэтому не смел ничего говорить.

"Уважаемая кронпринцесса, никто не обвиняет вас без веских доказательств. Если Ее Высочество думает, что сможет избежать этого, то я хотел бы вызвать кого-нибудь, кто выяснит отношения кронпринца и кронпринцессы", - попросил разрешения у императора Вэй Чжан Юн.

Ин Лили забеспокоилась, услышав заявление премьер-министра.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2657840

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь