Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 65 - Становясь ласковым

Шэн Ли добрался до своих покоев и лег на кровать: "Ваше высочество, ваш обед будет здесь через некоторое время", - смиренно сказал Син Фу.

"Я буду обедать в покоях наследной принцессы. Скажи ей, чтобы не начинала есть, пока я не приду", - приказал принц и закрыл глаза. Син Фу склонил голову, сделал несколько шагов назад и вышел из покоев, закрыв за собой дверь.

Шэн Ли вспоминал дни своего детства с матерью, а потом - Ин Лили на прогулке. В тот же миг он открыл глаза и моргнул: "Почему я думаю о ней?" - на его губах заиграла улыбка.

Шэн Ли спустился с кровати. "Приготовьте для меня ванну", - приказал он достаточно громким голосом, чтобы его услышали служанки за пределами покоев, и двое из них отправились в баню. Шэн Ли подошел к торцевому столику у левой стены и открыл ящик. Он достал свиток, в котором находился королевский указ его отца, предписывающий ему после праздника фонарей отправиться в Южную провинцию.

'Ван Хао, надеюсь, ты разберешься там с мятежами, потому что через месяц я должен вернуться в столицу', - подумал Шэн Ли, услышав звук открывающейся двери. Он положил свиток обратно в ящик и повернулся, чтобы посмотреть.

"Ваше высочество, я передал сообщение придворной даме Сюй. Ее высочество собирается сначала принять ванну, поэтому возможна некоторая задержка", - ответил Синь Фу, стоявший возле занавесок из бисера.

Шэн Ли ухмыльнулся, задумав что-то озорное. "Моя ванна готова?" - спросил он.

"Ваше высочество, служанки готовят ее. Его высочеству нужно подождать немного, - заверил Син Фу, - Ваше высочество, почему вы не проверяете подарки, подаренные вам сегодня? Портрет находится в вашем кабинете", - сообщил Син Фу Шэн Ли.

"Там нечего смотреть. Я снова получил бесполезные подарки, кроме одного, - пробормотал Шэн Ли, вспоминая духи, подаренные Ин Лили, - принеси мне подарок наследной принцессы", - приказал Шэн Ли.

Син Фу кивнул и пошел в боковую комнату покоев. Вернувшись, он передал деревянную шкатулку наследному принцу.

Шэн Ли открыл шкатулку и посмотрел на флакон с духами. "Ее высочество готовилась к этой ночи, - мягко сказал Синь Фу и улыбнулся. Шэн Ли хмыкнул, вернулся к кровати и лег на нее. Синь Фу поставил деревянную шкатулку на стол, - похоже, Ваше высочество заботится о Ее высочестве", - сказал Син Фу.

"Что ты имеешь в виду?" - сурово спросил Шэн Ли.

Син Фу опустил глаза: "Я хочу сказать, что Его высочество становится неравнодушным к Ее высочеству. Ваши отношения с Ее высочеством улучшаются", - ответил евнух. Шэн Ли не хотелось ничего говорить Син Фу, и он решил оставить его в иллюзии.

"Ванна готова, Ваше высочество", - сообщила Шэн Ли служанка. Принц тут же слез с кровати и вышел, а за ним последовал Син Фу. Войдя в баню, он приказал евнуху, никого не пускать в баню наследной принцессы, даже служанок.

"Что Его высочество собирается делать?" - дразняще спросил Син Фу.

"Тебе не нужно знать", - ответил Шэн Ли и закрыл огромные двери бани, выгнав евнуха вместе с другими служанками. Он быстро разделся и теперь был только в черных брюках. Вытащив заколку из пучка волос, он положил корону на стол.

Ин Лили, находившаяся в бане рядом с наследным принцем, заметила, что служанки оттуда уходят. Она повернулась, чтобы посмотреть, и увидела, что дверь закрыта. "Неужели это снова Шэн Ли?" - изучила она ситуацию и, быстро завернувшись в белый атласный халат, села на мраморный помост огромной ванны.

Она услышала звук задвигаемой двери: "Ты извращенец?" - закричала девушка на Шэн Ли, увидев его полуобнаженное тело. Она вздрогнула и отвела от него взгляд.

"Лили, разве я не предупреждал тебя не называть меня извращенцем?" - произнес Шэн Ли, забираясь в ванну.

Ин Лили посмотрела на него: "Почему ты здесь? Уходи, иначе я буду кричать", - заявила она, плотно натягивая на себя атласный халат.

"Можешь кричать, дикая кошка! Я твой муж, поэтому никто не придет тебе на помощь, а поймут все по-другому", - усмехнулся Шэн Ли. Ин Лили скрючила пальцы ног, которые все еще были под водой, а Шэн Ли продолжал идти к ней.

'Беги, Лили', - сказала она себе, и уже почти вытащила ноги из воды, но в этот момент Шэн Ли схватил ее за обе руки, удерживая на месте.

"Куда ты бежишь, дикая кошка?" - Шэн Ли ухмыльнулся, щелкнул пальцами перед ее лицом, разбрызгивая капли воды. Она плотно закрыла глаза и в то же время плотно обернула атласный халат вокруг своего тела.

"Не делай больше ничего, иначе я убью тебя", - услышал Шэн Ли голос Ин Лили, которая открыла глаза. Его позабавило такое поведение.

"Как ты меня убьешь? Здесь нет оружия", - прошептал Шэн Ли в губы Ин Лили, которая ударила Шэн Ли по ноге.

"Ахх", - издал низкий крик Шэн Ли, увидев, что Ин Лили быстро повернулась, чтобы убежать от него. Прежде чем она успела убежать, Шэн Ли затащил ее в ванну.

Сила была огромной, и оба упали в воду, но в нужный момент Шэн Ли удержал равновесие и сам, и Ин Лили. Вода доходила Шэн Ли до пояса, а для Ин Лили уровень воды был чуть выше пояса. Шэн Ли откинул волосы, с которых на верхнюю часть тела капали капли воды, и перевел взгляд на Ин Лили.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2655419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь