Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 42: Я отомщу за твою смерть, мама

Ин Лили вместе с придворной дамой Сюй и двумя другими служанками отправилась в мастерскую, где работницы шили платья. Увидев кронпринцессу, работницы встали и склонили головы.

"Ваше высочество, эта комната предназначена специально для шитья и ручной вышивки. Пряжа производится в других комнатах, которые закрыты, так как сейчас ночь", - вежливо сказала придворная дама Сюй.

"Тогда почему эта мастерская до сих пор открыта?" - спросила Ин Лили.

"Через два дня день рождения его высочества, поэтому готовятся платья для царственных особ дворца. Рабочим приходится трудиться допоздна", - ответила придворная дама Сюй. Ань Инь Лили велела рабочим продолжать работу.

Бао Линь подошла к кронпринцессе и склонила голову: "Ваше высочество, это Бао Линь. Я помогу Ее высочеству с рукоделием", - сказала она мягко.

"Вы можете поднять голову. У меня есть только две ночи, чтобы сделать узор тигра на спине пао. Так что начнем без промедления", - произнесла Ин Лили.

"Да, Ваше высочество" - поклонилась Бао Линь.

Ин Лили села на матрас на земле. Придворная дама Сюй протянула Ин Лили пао синего цвета. Она поправила обруч для вышивания, чтобы ткань была хорошо натянута в месте будущей вышивки.

Бао Линь держала в руке другой кусок ткани, на котором уже был обруч для вышивания. "Ваше высочество, сначала нарисуйте узор тигра мелом. Затем, мы будем вышивать по нему. Сначала ее высочество будет наблюдать за мной", - вежливо проговорила Бао Линь. Ин Лили кивнула, не отрывая взгляда от ткани.

Бао Линь плавно нарисовала узор, что позабавило Ин Лили: "Ты так быстро рисуешь", - похвалила Ин Лили Бао Линь.

"Ваше высочество, мне понадобилось 7 лет, чтобы освоить это", - заявил Бао Линь.

Ин Лили хмыкнула и стала следить за движениями руки Бао Линь. Ин Лили понадобился час, чтобы сделать тигриный узор на пао. Придворная дама Сюй велела служанке принести воды для кронпринцессы.

"У меня болит запястье. Интересно, как вы создаете столько узоров?" - удивилась Ин Лили.

Бао Линь скромно улыбнулась кронпринцессе. Стакан с водой был передан Ин Лили, которая выпила воду и спросила придворную даму, может ли она дать воды и Бао Линь.

"Да, Ваше высочество", - придворная дама Сюй жестом подозвала служанку, которая вышла оттуда.

"Ваше высочество, мы начнем", - сказала Бао Линь, выпив воду.

Ин Лили было трудно вдеть нитку в иголку, когда придворная дама Сюй помогла ей. Она поблагодарила придворную даму и сделала то же самое, что сказала ей Бао Линь. Ин Лили закричала, когда игла уколола ее указательный палец.

"Я не хочу этого делать. Это сложнее, чем фехтование", - раздраженно сказала Ин Лили, глядя на свой палец.

"Ваше высочество, нельзя так быстро терять надежду. Не раздражайтесь", - сказала придворная дама Сюй и одновременно подбодрила кронпринцессу.

"Придворная дама, может ли Бао Линь сделать это для меня? Вряд ли кто-то это заметит, - предложила Ин Лили, - зачем я вообще терплю боль за него? Он крепко спит в своей комнате, а я тут вышиваю для него!" - пробормотала Ин Лили себе под нос.

"Ваше высочество, этот узор вы должны сделать сами. Это более благоприятно", - сказала придворная дама Сюй.

Ин Лили поджала губы и снова принялась за рукоделие.

~~~~

Шэн Ли и генерал Сяо беседовали друг с другом в покоях кронпринца.

"Ваше высочество, генерал Ван скоро будет в Южной провинции. Он скоро отправит сообщение о восстаниях там", - говорил Сяо Чжан.

"Есть ли еще какое-нибудь сообщение, которое отправил Ван Хао?" - спросил Шэн Ли, потягивая вино.

"Генерал Ван сказал, что один шпион следил за ним, как только он покинул дворец. Генерал Ван поймал его. Он был послан премьер-министром", - сообщил Сяо Чжань кронпринцу.

Шэн Ли усмехнулся: "Премьер-министр с возрастом потерял рассудок. Посылать шпиона за Ван Хао?".

"Кронпринцесса будет одна, что может быть рискованно для Ее высочества, когда Вы покинете столицу", - выразил свое беспокойство Сяо Чжань.

"Я тоже об этом подумал", - ответил Шэн Ли. Сяо Чжань покачал головой в знак согласия.

Шэн Ли выпил оставшееся вино из бокала и поставил его на стол. Евнух Син Фу подошел к нему и склонил голову.

"Ваше высочество, кронпринцесса все еще находится в мастерской ручной вышивки. Ее высочество..."

Шэн Ли слегка поднял руку, и Син Фу замолчал: "Зачем ты сообщаешь мне эту никчемную информацию? Разве это как-то касается меня?" - в ярости спросил Шэн Ли у Син Фу.

"Простите этого ничтожного слугу, Ваше высочество". Син Фу с извиняющимся видом сказал. Он увидел, что кронпринц опечален, а почему бы и нет? Кронпринц потерял мать в свой четвертый день рождения. Это был день праздника для всех, но для него он был ужасным днем. Син Фу удалился, а Шэн Ли взял кувшин и налил вино в серебряный бокал. В глазах Шэн Ли появилось разочарование. Он залпом выпил вино и пошел в кабинет.

Осмотрев третью полку, он достал тетрадь, принадлежавшую его матери. Он положил руку на тетрадь и сел на пол, прислонившись спиной к книжной полке.

Перелистывая страницы, он остановился на последней странице, на которой ее мать что-то написала за день до своей смерти. На глаза Шэн Ли навернулись слезы, но он не дал им упасть: "Я отомщу за твою смерть, мама. Скоро начнется кровавая дворцовая война", - пробормотал Шэн Ли, закрывая тетрадь.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2644273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь