Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 40: Потому что для меня любовь на втором месте

Увидев крошечную улыбку на губах кронпринца, Сюэ Юй-Янь почувствовала себя странно.

"Сюэ, ты мне угрожаешь?" - Шэн Ли пытливо приподнял бровь.

Сюэ Юй Янь тут же опустила глаза: "Я не смею. Я сказала, что закончу свою жизнь, потому что она не будет иметь смысла, если я не смогу быть рядом с Вами. С 14 лет я принимала Его высочество, как своего мужа. Но Его высочество женился на другой. Я просто злюсь на себя за то, что не смогла связаться с Вами, Ваше высочество. Простите меня, если я показалась вам грубой", - произнесла Сюэ Юй Янь, не поднимая взгляда.

Шэн Ли некоторое время смотрел на нее, пытаясь понять, почему Сюэ так себя ведет. Действительно, где-то кронпринцу тоже было больно, когда он узнал о правде Сюэ, которой он всегда восхищался, но он не мог рисковать троном, женившись на Сюэ Юй Янь. Кронпринц заявил перед Его величеством, что не женится ни на какой другой женщине и будет верен только ей одной.

"Сюэ, не возлагай на меня надежды. Я не женюсь на тебе. Все изменилось. Скоро ты станешь женщиной первого брата, и я хочу, чтобы ты приняла это", - надменным тоном заявил Шэн Ли, увидев, что по глазам Сюэ Юй Янь текут слезы.

"Что случилось с обещанием, которое кронпринц дал мне в тот день, когда женился на кронпринцессе? Я поняла решение Его высочества, но оно меня не устраивает, поэтому я решила покончить с жизнью. Я не хочу, чтобы ко мне прикасался другой мужчина, кроме Его высочества!" - Сюэ Юй-Янь подчеркнула последние слова и подняла глаза.

"Сюэ, перестань угрожать мне. Я своими руками убил много женщин. Поэтому для меня не будет иметь ни малейшего значения, если ты потеряешь свою жизнь по этой нелепой причине. Действительно, я любил тебя, но прекратил эти чувства к тебе в тот день, когда мне сообщили, что ты станешь благородной супругой первого брата. Не позволяйте мне открывать рот, потому что это причинит вам боль. Я очень восхищался вами, поэтому ради этого я не буду ничего говорить. Надеюсь, госпожа Сюэ меня поняла", - на лице Шэн Ли появилось суровое выражение.

"Как Его высочество может прекратить свою любовь ко мне только из-за союза с первым братом?" - Сюэ Юй Янь скептически посмотрела на Шэн Ли.

Шэн Ли хмыкнул: "Потому что для меня любовь на втором месте. Надеюсь, это прояснило ваши ответы - жеста для Мудрого более чем достаточно", - Шэн Ли повернулся и пошел прочь.

Сюэ Юй Янь нахмурила брови: "Что Его высочество имеет в виду? Любовь на втором месте?" - Сюэ Юй Янь была в замешательстве, когда туда пришла придворная дама Хуо.

"Миледи, что вы здесь делаете? Вы не имеете права приходить сюда, так как здесь живет наследный принц..."

Сюэ Юй Янь остановила придворную даму, показав рукой: "Я не хочу ничего слышать. Куда мне идти?" - Сюэ Юй Янь спросила госпожу Хуо, вытирая слезы тыльной стороной ладони.

"Пожалуйста, следуйте за мной, миледи", - вежливо произнесла леди Хуо, и они удалились.

~~~~~~

В поместье императрицы кронпринцесса занималась рукоделием на шелковой ткани. Императрица сидела рядом с ней, а придворная дама Сюй стояла позади кронпринцессы.

"Кронпринцесса, что вы делаете? Посмотрите, что вы сделали?" - с легким смехом сказала императрица Вэй, забирая у кронпринцессы шелковую ткань и иглу.

"Простите меня, Ваше величество. Мне всегда не хватало умения шить и рукодельничать", - Ин Лили смущенно нахмурила брови.

"Кронпринцессе не нужно извиняться. Похоже, кронпринцесса специально обучалась военному делу у себя дома, - провозгласила императрица Вэй, - как кронпринцесса собирается вышивать пао для кронпринца? День рождения кронпринца через два дня", - выразила свое беспокойство императрица Вэй.

"Ваше величество, я научусь. Я быстро все схватываю", - заверила императрицу Ин Лили. Кронпринцесса нахмурилась, что говорило о том, что она все еще не уверена в сказанном, но ради императрицы она произнесла эти слова.

"Кронпринцесса, я бы с удовольствием посмотрела на это. Придворная дама Сюй, пожалуйста, помогите кронпринцессе сделать выкройку. Если возможно, останьтесь сегодня в швейной мастерской", - предложила императрица Вэй.

"А для этого тоже есть мастерская? - с любопытством спросила Ин Лили, обнаружив, что императрица пристально смотрит на нее, - простите меня, Ваше величество. Мне просто любопытно", - низким голосом произнесла Ин Лили.

"Здесь находится мастерская по пошиву одежды для царственных особ дворца, Ваше высочество, - вежливо сказала придворная дама Сюй кронпринцессе, которая кивнула, - Ваше величество, пожалуйста, простите Ее высочество за Ее неуклюжесть, а также простите эту придворную даму за то, что она не научила Ее высочество всему этому", - придворная дама Сюй склонила голову.

"Все в порядке. Кронпринцесса, просто проведите сегодняшний вечер в мастерской. День рождения кронпринца - самое большое событие в королевстве Хань, и если он не получит подарок ручной работы от своей жены - это будет нехорошо. Узор большой, поэтому Ее высочеству придется работать над ним самостоятельно. Придворная дама Сюй, только инструктируйте кронпринцессу, но помните, чтобы никто из работников ей не помогал", - приказала императрица Вэй.

"Да, Ваше величество" - Придворная дама Сюй приняла приказ, отвесив низкий поклон.

"Вы можете идти, кронпринцесса", - заявила императрица Вэй.

Ин Лили встала с кресла и поклонилась императрице.

"Кронпринцесса должна знать, что первый принц собирается жениться на дочери премьер-министра. Мероприятие начнется через некоторое время, так что приходите туда же", - объявила императрица Вэй.

"Да, Ваше величество", - сказала Ин Лили и вышла из зала.

Ин Лили шла по направлению к павильону Чжэньчжу, когда ей что-то пришло в голову, и она заговорила: "Придворная дама Сюй, не скажете ли вы мне кое-что?".

"Ее высочеству не нужно разрешения, чтобы задать мне какой-либо вопрос", - мягко заявила придворная дама Сюй.

"Что случилось с матерью кронпринца?" - спросила Ин Лили.

Придворная дама Сюй не ожидала такого вопроса от кронпринцессы: "Его высочество не сказал ее высочеству?" - спросила придворная дама Сюй. Ин Лили покачала головой в знак отказа.

"Мать Его высочества умерла после продолжительной болезни. Его величество в то время был на войне. Мы все делали все возможное, чтобы спасти ее. Лекарственные травы приносили с гор Кунь Лунь Шань, но она не смогла спастись и оставила всех нас", - с ноткой меланхолии сказала придворная дама Сюй.

Ин Лили остановилась на месте, ее выражение лица помрачнело: "Придворная дама, что случилось с кронпринцем?"

"Его высочество тогда был еще ребенком. Он даже не мог нормально говорить. Императрица дарила ему материнскую любовь, но его высочеству всегда не хватало присутствия матери, - ответила придворная дама Сюй, - Его высочество был спокойным ребенком. Он изолировал себя от других принцев. Когда Его величество вернулся, вид кронпринца разорвал сердце Его величества на множество кусочков. Его величество взял кронпринца с собой, когда снова отправился на войну. Но когда кронпринц через два года вернулся во дворец, он совершенно изменился", - ответила придворная дама Сюй на вопрос кронпринцессы.

"Наверное, он чувствовал себя одиноким", - пробормотала Ин Лили.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2641928

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь