Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 35: Какого мужа она хочет?

Генерал Сяо и Лэй Ванси вышли из комнаты, оставив кронпринца, кронпринцессу и Ху Цзинго внутри. Ин Лили подошла к Ху Цзинго и посмотрела на него. Она села на бамбуковый табурет и оглядела все лицо Цзинго. Она спросила его, зачем он приехал в столицу.

"Потому что я беспокоился о вас", - ответил ей Цзинго. Услышав его слова, Шэн Ли крепко сжал кулаки, которые держал за спиной.

"Не беспокойся обо мне. Я счастлива здесь, - сказала Ин Лили Цзинго.

"Вы говорите правду? Вы счастливы? - спросил Ху Цзинго у Ин Лили, - Я спрашиваю о вашем муже. Ты всегда боялась мужа, за которого вам предстояло выйти замуж", - заявил Ху Цзинго и посмотрел на Шэн Ли, который все больше злился на его вопросы.

Ин Лили повернула голову и посмотрела на Шэн Ли. Впервые Ин Лили смотрела на Шэн Ли с любовью: "Люди ошибаются на его счет. Он не такой жестокий, как мы все привыкли думать. Он не забывает о моем выборе и, соответственно, принимает решение", - произнесла Ин Лили и улыбнулась Шэн Ли, которого позабавил ответ Ин Лили на вопрос Цзинго.

Ничего не сказав, Шэн Ли вышел из комнаты.

Ху Цзинго улыбнулся и сказал: "Я рад, что кронпринц внимателен к вам. Но в тюрьме мне казалось иначе. Но я думаю, что это потому, что его высочество был разгневан, увидев, что его жена перешла на сторону другого мужчины", - заявил Ху Цзинго.

Ин Лили посмотрела на него и кивнула.

"А если бы тебя убили? Ты не должен был рисковать своей жизнью", - заявила Ин Лили.

"Я не знаю. Я думал, что они не позволят мне встретиться с тобой, и волновался, в безопасности ты или нет. Ты знаешь, какой образ у кронпринца, поэтому я мысленно принял этот образ. Я думал, что он мог причинить тебе вред. В моей голове было много мыслей, но теперь я услышал это из ваших уст, и мне стало легче", - сказал Ху Цзинго и улыбнулся Ин Лили.

"Тебе нужно отдохнуть", - сказала ему Ин Лили.

"Я отдыхаю, - сказал Цзинго, - Шестой принц сказал мне, что это первый раз, когда кронпринц пощадил чью-то жизнь. Возможно, вы попросили об этом", - заявил Цзинго.

"Нет. Он сказал мне, что ты мертв. Он любит играть со мной", - подтвердила Ин Лили.

Цзинго улыбнулся.

"Как поживает моя мама?" - спросила Ин Лили у Цзинго.

"Она в порядке. Ходят странные слухи о смерти твоего отца", - сказал Цзинго, чем привел Ин Лили в замешательство.

"Что ты имеешь в виду?" спросила Ин Лили.

"Твой дядя убил его ради трона", - ответил Цзинго.

Глаза Ин Лили расширились: "Это не может быть правдой! Его убил Шэн Ли", - с удрученным видом заявила Ин Лили.

"Я так не думаю. Ваш дядя изменил много политики в отношении подданных, что отразилось на людях. Налоги повысились, также увеличилось рабочее время. Ситуация в Цзюйяне не очень хорошая. Если бы я тогда не знал кронпринца, я бы тоже подумал, что его высочество убил вашего отца, но это не так. Это твой дядя. Хорошо, что у твоей матери все хорошо", - Ху Цзинго проинформировал Ин Лили, чем шокировал ее.

"Дядя сказал мне, что кронпринц заставил его солгать, что он убил своего брата ради трона", - Ин Лили все еще не была готова поверить в это.

"Ин'эр, но, похоже, дело обстоит иначе. Кронпринц не тот, кто убил твоего отца", - подчеркнул Ху Цзинго.

Ин Лили нахмурила брови и собиралась спросить еще что-то, когда вернулся Шэн Ли и сказал: "Ваше время вышло. Мы должны вернуться во дворец".

Ин Лили посмотрела на Ху Цзинго, сказала ему позаботиться о себе и вышла оттуда. Шэн Ли тоже собирался уходить, когда набравшийся храбрости Цзинго окликнул его. "Ваше высочество, можем мы с вами коротко поговорить?" - спросил Цзинго у Шэн Ли.

"Нет, я не хочу", - просто отказался Шэн Ли.

"Это касается Ин'эр", - заявил Цзинго. Шэн Ли нахмурил брови и закрыл за собой дверь. Сев на бамбуковый табурет, Шэн Ли велел Цзинго говорить быстро, так как у него мало времени.

"Она спасла меня, когда хозяин издевался надо мной, потому что я был рабом. С тех пор она - мое все, то есть моя сестра и моя семья. Когда бы она ни солгала мне, я легко поймаю ее. Почему? Потому что она не умеет лгать. Я пришел сюда только по этой причине - чтобы узнать, счастлива ли она с его высочеством или нет. Ваше высочество, никогда не сомневайтесь в ней. Она самый надежный человек. Ей всего 20 лет, но она самая умная женщина, которую я когда-либо видел. Станьте мужем, о котором всегда мечтала Ин'эр! Вы также пощадили мою жизнь, поэтому я верю, что его высочество действительно не так жесток, как его изображают", - успокоил Ху Цзинго.

"Какого мужа она хочет?" - с сомнением спросил Шэн Ли.

Цзинго улыбнулся и сказал: "Его высочество узнает об этом".

Шэн Ли рассердился и встал с сиденья: "Закрой свой рот. Я не желаю ничего слушать". Шэн Ли обиделся и вышел оттуда. Когда он вышел, Ин Лили, Лэй Ванси и генерал Сяо посмотрели на кронпринца.

"О чем вы двое говорили?" - с любопытством спросила Ин Лили.

"О том, что я скоро его убью", - с досадой заявил Шэн Ли и пошел вперед.

Ин Лили последовала за ним и догнала его: "Я проголодалась. Раз уж мы оказались за пределами дворца, то поедим чего-нибудь на улице", - предложила Ин Лили, глядя на кронпринца.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2637688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь