Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 34: Ошибка их принцессы

Императрица Вэй пила чай с хризантемой вместе со своим сыном Цзянь Гочжи. "Матушка, я не люблю Сюэ Юй. Но ради тебя я согласился сделать ее своей супругой. Но неужели мать думает, что это принесет мне какую-то пользу?" - Цзянь Гочжи выразил сомнение, потягивая чай.

"Ты потерял место наследного принца. В тот раз я сказал тебе, чтобы ты не проявлял нерешительность, и что же произошло? Шэн Ли получил трон. Он пятый сын его величества, но самый любимый. Поэтому, как только вас свергли, его величество без раздумий посадил его на трон", - заявила императрица Вэй, крепко сжимая фарфоровую чашку.

Императрица видела беспомощность своего сына, и действительно, император был неравнодушен к Цзянь Гочжи.

"Сын, министры и военные в данный момент поддерживают Шэн Ли. Кронпринцесса не любит Шэн Ли, поэтому я не стала возражать Его величеству. Мы можем использовать кронпринцессу в своих целях", - предложила императрица Вай нахмурившему брови Цзянь Гочжи.

"Что хочет сказать мать?" - спросил Цзянь Гочжи.

"Кронпринц скоро отправится в Южную провинцию, чтобы подавить там восстание. У нас будет достаточно времени, чтобы склонить кронпринцессу на нашу сторону. Ее отец уже мертв, что и стало причиной разрыва между ними, и вы знаете, что нужно делать дальше? Люди Хуяна - слабое место кронпринцессы, и если мы будем использовать их как пешки, то выиграем эту шахматную партию. Кронпринцесса сама убьет кронпринца. И я знаю, что Шэн Ли скоро влюбится в кронпринцессу. Единственное, перед чем не может устоять мужчина, это красота женщины", - произнесла императрица Вай и ухмыльнулась.

Цзянь Гочжи тоже улыбнулся и налил матери еще чаю. "Мама, ты тактична. Как только она убьет кронпринца, мой путь к трону и кронпринцессе будет расчищен", - заявил Цзянь Гочжи и ухмыльнулся.

~~~~

"Ты не можешь ходить быстро?" - с досадой спросил Шэн Ли у Ин Лили.

"Как я могу идти быстро, если вокруг так темно? А вдруг я упаду?" - огрызнулась Ин Лили на Шэн Ли. Генерал Сяо слегка рассмеялся, увидев их ссору, когда Шэн Ли бросил на него взгляд. Сяо сразу же опустил глаза и извинился.

"Почему здесь нет факела?" пожаловалась Ин Лили.

Фонарь, который держал Шэн Ли, он передал Ин Лили, а затем поднял ее на руки.

"Как ты смеешь трогать меня?" - Ин Лили кричала на Шэн Ли и боролась в его руках.

"Если мы будем идти с твоей скоростью, боюсь, мы доберемся туда через два дня, - объявил Шэн Ли, - Только попробуй мне что-нибудь сказать, и мы вернемся", - пригрозил он.

"Генерал Сяо, скажите своему кронпринцу, чтобы он покинул меня сию минуту, если не хочет умереть", - заявила Ин Лили, глядя в глаза Шэн Ли, которые были видны в тусклом свете фонаря.

"Не играй со мной, Лили. Разозли меня, и тогда твой любовник понесет наказание", - с игривой ухмылкой заявил Шэн Ли. Ин Лили успокоилась, когда Шэн Ли велел ей поднять фонарь, так как путь был не виден. Ин Лили слегка приподняла руку. Через некоторое время они увидели свет с другой стороны.

"Поставь меня сейчас же. Как долго ты собираешься меня держать?" - спросила Ин Лили у Шэн Ли, который ослабил свою хватку, она упала на землю и закричала.

Генерал Сяо бросился к кронпринцессе и посмотрел на кронпринца.

"Помоги ей, и я отрублю тебе руки", - заявил Шэн Ли, шагая вперед.

Ин Лили встала и погладила свою руку, а затем побежала за Шэн Ли.

"Как ты смеешь так бросать меня? Я что, мешок, что ли?" - Ин Лили зарычала на Шэн Ли и со всей силы ударила его по плечу. Шэн Ли пошатнулся на месте и захихикал.

Ин Лили огляделась и увидела, что они находятся в лесу.

Генерал Сяо, смотрев на их, улыбался. Шэн Ли рассердился.

"Кронпринц не должен бить женщину", - прошептал генерал Сяо возле уха Шэн Ли.

"Разве она женщина? Она ударила кронпринца королевства", - крикнул Шэн Ли, которого услышала Ин Лили и повернулась, чтобы посмотреть на него.

"Ты мужчина? Бросил кронпринцессу на землю!" - огрызнулась Ин Лили на Шэн Ли.

Шэн Ли усмехнулся и уже собирался заговорить, когда между ними вмешался генерал Сяо: "Мы опоздаем, если кронпринц и кронпринцесса будут продолжать ругаться", - сказал Сяо и улыбнулся, пытаясь успокоить обоих.

Они начали идти по лесу и через некоторое время подошли к хижине. Шэн Ли вошел на крыльцо. Поднявшись по ступенькам, они вошли в дом.

Ин Лили вышла вперед и увидела Ху Цзинго, который лежал на кровати весь в бинтах. Там же находился Лэй Ванси, который лечил Ху Цзинго: "Старший первый брат жестоко избил этого молодого человека", - сказал Лэй Ванси, повернувшись к кронпринцессе, которая смотрела на кронпринца.

"Он очнулся или все еще без сознания?" - спросил Шэн Ли у Лэй Ванси.

"Он в сознании, - ответил Лэй Ванси и встал со своего места, - чтобы вылечить его, потребуется не меньше месяца", - добавил он.

Шэн Ли подошел к Ху Цзинго, который опустил глаза, приветствуя его: "Простите меня за мое неправильное поведение, Ваше высочество", - сказал Ху Цзинго с некоторой паузой.

Шэн Ли ничего не ответил ему и посмотрел на Ин Лили, которая пристально смотрела на него: "Я думаю, что жителям Хуаня не хватает манер. По правде говоря, это не вина людей, а вина их доброй, красивой и умной принцессы, - сказал Шэн Ли, сделав ударение на последних словах, и посмотрел на Ин Лили, - ты можешь поговорить с ним", - разрешил кронпринц кронпринцессе.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2637687

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь