Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 18: Внутри моего сердца

Шэн Ли и Лэй Ванси находились в резиденции наследного принца. Они сидели вокруг круглого стола на табуретах. Шэн Ли налил вино в фарфоровую чашку и залпом выпил его.

"Не торопитесь, Ваше высочество", - сказал Лэй Ванси, беря фарфоровую чашку.

Шэн Ли посмотрел на него и сказал: "Зачем ты встал между нами утром? Я был в ярости из-за ее наивного поведения. Я не понимаю, что отец в ней нашел? Зачем он заставил нас пожениться?"

Лэй Ванси поставила чашку на стол: "Брат Шэн, отец принял правильное решение, по моему мнению. Госпожа Сюэ - не та женщина, с которой тебе стоит связываться. Ты также знаешь о намерениях премьер-министра. Он пытался пошатнуть положение нашего отца в первые дни, когда тот занял трон.

Если бы брат Шэн был тогда женат на госпоже Сюэ, боюсь, что через вас у отца появился бы самый коварный враг", - заявила Лэй Ванси.

"Неужели ты думаешь, что премьер-министр сможет воспользоваться мной?" - спросил Шэн Ли.

Но Лэй Ванси хмыкнул: "Брат Шэн, он уже очень давно пользуется поддержкой министра. Поэтому отец до сих пор не может сместить его", - сказал он.

"Ванси, ты говоришь мне не выходить замуж за Сюэ Юй Янь? По крайней мере, ты должен меня понять. Я влюблен в Сюэ. Я вижу в ней свою женщину! Я хочу, чтобы она стала моей кронпринцессой", - яростно сказал Шэн Ли.

Лэй Ванси рассмеялся: "Похоже, брат Шэн не знает, что такое Любовь", - заявила Лэй Ванси и отпила из фарфоровой чашки.

"Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать, что этот жестокий человек не знает о любви?" - спросил Шэн Ли и налил себе напиток.

"Жестокий человек? - пробормотал Лэй Ванси, - Я не смею так думать. Я просто говорю, что брат Шэн не знает, что такое любовь!" - заявила он.

Шэн Ли был раздосадован, услышав это: "Не говори так, как Ин Лили. Она тоже говорила мне, что такой жестокий человек, как я, не заслуживает любви", - с досадой сказал Шэн Ли и крепко схватил чашку.

"Сестра Лили могла сказать это в гневе. Она такая нежная и добрая женщина, а от ее слов любой растает. Думаю, брат Шэн мог ее разозлить или напугать, поэтому она так с тобой разговаривает", - предположил Лэй Ванси. Он улыбался и ждал ответа от Шэн Ли.

"Она единственная женщина, которая меня не боится. Впервые в жизни я связан из-за отца! Я позволил Ин Лили говорить, но не могу ее убить. Почему? Потому что отцу будет больно. Не знаю, почему вам всем ее голос кажется таким приятным, а мне он кажется провокационным, словно она готова в любой момент вступить со мной в схватку.

Она обвинила меня в убийстве отца, хотя я не делал этого, и позволил ее глупому дяде, который реально убил ее отца, править Хуян. Интересно, почему отец считает ее самой умной женщиной, а меня - самым глупым?" - Шэн Ли выложил все, а потом выпил вино.

Лэй Ванси начала смеяться, что смутило Шэн Ли: "Тебе смешны мои разговоры?" - спросил Шэн Ли у Лэй Ванси, который перестал смеяться.

"Действительно, они смешные. Хань Шэн Ли раздражен женщиной. Разве это не смешно? Похоже, вы двое находитесь в войне Любви. Брат Шэн, это любовь. Ты не влюблен в Сюэ, потому что если бы это было так, то ты бы не женился на сестре Лили, даже если бы отец отдал тебе приказ. Ты убил бы сестру Лили, чтобы облегчить себе жизнь", - заявила Лэй Ванси.

Шэн Ли покачал головой в знак отказа: "Ты не понимаешь", - пробормотал Шэн Ли

"Я понимаю тебя, брат Шэн. Но ты - нет. Ты не должен был пускать госпожу Сюэ в свою резиденцию. Сестра Лили, должно быть, разволновалась, увидев вас двоих, пока вы целовались", - серьезным тоном произнес Лэй Ванси.

"Я не целовался с ней. Она поцеловала меня, и к тому времени Ин Лили вошла в дом. Кроме того, для Ин Лили это не имеет значения. Я уже сказал ей, что у меня есть любовница", - заявил Шэн Ли.

"Брат Шэн, госпожа Сюэ вмешивается в твою семейную жизнь и в твой статус кронпринца. Давайте разберем ситуацию. Что если сестру Лили поцелует не ты, а другой мужчина? Ты оставишь это, потому что не любишь ее, или будешь чувствовать себя взволнованным? - спросил Лэй Ванси, - представь, что сестру Лили поцелует первый брат? Ты никак не отреагируешь? Он называет сестру Лили "Ин'эр", так что, как видишь, первый брат хочет претендовать на твою жену", - заявила Лэй Ванси.

"Но он не может, потому что она замужем за мной. А теперь давайте остановимся. Вы должны уйти, князь Ванси. Было приятно поговорить с вами. Приятного сна", - пожелал ему Шэн Ли, который кивнул головой и удалился.

~~~~~

Ань Ин Лили бродила по императорскому саду. Придворная дама Сюй и другие сопровождающие стояли в нескольких метрах от нее в ряд со склоненными головами. Дул легкий ветерок, который в некоторой степени успокаивал нервы Ин Лили.

Она скучала по дому, где каждый день после ужина совершала ночную прогулку с отцом. Отец рассказывал ей о предметах, по которым он выносил решения. Кронпринцессе не хватало присутствия отца: "Ради тебя я здесь, отец, - пробормотала Ань Инь Лили, - Я не знаю, как поживает моя мать. Заботится ли она о себе? - Инь Лили задумалась, - раньше я считала себя сильной, но когда пришло время, я оказалась беспомощной и не смогла ничего остановить. Замуж за кронпринца, который даже не понимает человеческих эмоций! Как бы я хотела все изменить!" - пробормотала Ин Лили, глядя на пруд, освещенный лунным светом.

"Действительно, кронпринцесса может изменить его, если захочет", - услышала Ин Лили голос императора. Она тут же повернулась и увидела подошедшего императора.

"Ваше императорское величество", - провозгласила Ин Лили, грациозно склонив голову.

Хань Вэньцзи подошел к Ин Лили и встал рядом с ней. Ин Лили обернулась и сказала: "Я удаляюсь, Ваше величество".

"Кронпринцесса, давайте поговорим", - обратился император к Ин Лили, которая кивнула.

"Раньше я приходил сюда с кем-то, но ее здесь больше нет. От нее остались только воспоминания", - сказал Хань Вэньцзи. Ин Лили поняла, что император тоскует по одной из своих наложниц. Император выглядел грустным, и по его лицу было видно, что это место ему дорого.

"Дворец пуст без нее, но тогда она оставила самое дорогое, что у нее было. Ее сын, Хань Шэн Ли", - провозгласил Хань Вэньцзи и улыбнулся. Ин Лили расширила глаза, так как думала, что кронпринц - сын императрицы. Потом она вспомнила, что леди Сюй рассказывала ей о кронпринце, но тогда она не обратила на это внимания.

"Что? Кронпринц не сын императрицы?" - спросила Ин Лили с удивленным выражением лица.

Хань Вэньцзи перевел взгляд на Ин Лили, когда она опустила глаза.

"Моя официальная жена умерла, когда Шэн Ли было четыре года. Действительно, императрица является его матерью, но не родной.

Раз вы не знаете, значит вы не близки даже после свадьбы. Кронпринцесса, Шэн Ли жесток только снаружи, но его сердце как у ребенка. Возможно, он стал жестоким, потому что его отец никогда не заботился о нем из-за обязанностей правителя.

Он был добрым ребенком, который не мог убить даже муравья, но когда я встретил его через пять лет, он стал другим человеком. Вот почему я заставил вас пожениться, потому что я верю, что холодное сердце можно растопить теплом. Моему сыну нужна любовь, которую, я верю, только вы можете ему дать".

Глаза Хань Вэньцзи слезились, как будто он сожалел о том, что не был со своим сыном. Говорят, что император - жесткий человек, но, видя своих детей и подданных, он становится мягким.

"Но кронпринцу не нравится мое присутствие, как и мне. Неужели его величество думает, что я могу дать ему любовь? Кроме того, он... его величество убил моего отца, и эта обида все еще живет в моем сердце", - заявила Ин Лили.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2623734

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь