Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 17: Хорошо со мной

Шэн Ли был с генералом Ван Хао в тюрьме, куда доставили Су Бинси. Обе руки и ноги Су Бинси были скованы кандалами. Шэн Ли стоял на расстоянии метра от Су Бинси и смотрел на нее убийственным взглядом: "На кого ты работаешь?" - спросил Шэн Ли у нее.

"Его высочество неправильно меня понимает. Я не шпионила за кронпринцессой", - ответила Су Бинси и опустила глаза.

"Вы считаете меня дураком? Как можно узнать, что произошло в брачную ночь между мной и кронпринцессой? Из-за мелкого слуги слухи облетели весь дворец. Теперь скажи мне, кто тебе рассказал, если хочешь остаться в живых", - мрачно спросил Шэн Ли у Су Бинси.

"Ваше высочество, этот слуга говорит правду", - ответила Су Бинси. Шэн Ли посмотрел на Ван Хао, который склонил голову. Затем Шэн Ли покинул тюрьму. На его лице был виден гнев из-за странного слуха, который распространился во дворце.

Когда он шел в гостиницу, то столкнулся с четвертым принцем Хань Няньцзы, который слегка склонив голову спросил, откуда он пришел: "Я был в подземелье, брат Цзы", - ответил Шэн Ли.

"Ваше высочество, во дворце ходят странные слухи о Вас и Ее высочестве. Как Вы собираетесь с этим справиться?" - спросила Няньцзы у Шэн Ли, но тот ничего не ответил, - "Тогда я удаляюсь. Желаю удачного дня", - сказав это, Няньцзы ушел.

"Цзянь Гочжи преуспел в распространении слухов о моих отношениях с Ин Лили. Эта женщина не слушает меня, поэтому я не могу ожидать от нее никакого сотрудничества", - подумал Шэн Ли и отправился в свои покои, где Син Фу принес ему еду. Видя испорченное настроение Шэн Ли, Син Фу попытался подбодрить его.

"Синь Фу, ты должен уйти. Я не в настроении сейчас разговаривать. Не позволяй никому входить внутрь", - приказал Шэн Ли Син Фу, и тот согласился, осторожными шагами выходя из комнаты.

Ань Инь Лили уже закончила есть, когда придворная дама Сюй велела ей лечь на кровать.

"Но я в порядке, придворная дама Сюй. Почему меня осматривают?" - растерянно спросила Ань Инь Лили.

"Ваше высочество, имперский врач осматривает вас, чтобы узнать, достаточно ли Вы здоровы, чтобы выносить будущего наследника империи", - мягко ответила придворная дама Сюй.

"Будущего наследника?" - пробормотала Ань Ин Лили. Она и так была напряжена, когда Су Бинси забрали, а теперь перед ней встала новая проблема. Кронпринцесса не могла даже отказаться от того, что с ней так поступили, потому что она была уже не в Цзюйяне, а в столице Хань, где ей приходилось следить за всеми.

Придворная дама Сюй подумала, что кронпринцесса нервничает, и попыталась успокоить Ее высочество: "Ваше высочество, не бойтесь. Это всего лишь осмотр. Имперский врач проверит некоторые нервы, чтобы убедиться, что у Вас не будет никаких трудностей с вынашиванием будущего наследника", - заверила придворная дама Сюй.

"Он... кронпринц не собирается жениться на госпоже Сюэ?" - Ань Ин Лили неожиданно спросила придворную даму Сюй, которая была слегка озадачена вопросом кронпринцессы.

"Ваше высочество, простите, если я покажусь Вам грубой, но Вы хотите сказать, что не хотите родить ребенка от Его высочества?" - спросила придворная дама Сюй, собрав все свое мужество.

Ин Лили согласилась с придворной дамой Сюй: "Его высочество любит ее, и если..." - слова кронпринцессы прервала императрица Вэн Вэй, в тоне которой слышался легкий гнев: "Как кронпринцесса может так думать?" - спросила императрица Вэй у Ин Лили, остановившись прямо перед ней. Позади нее стояли десятки служанок, все они опустили глаза.

Ань Инь Лили сразу же опустила глаза: "Ваше императорское величество, пожалуйста, простите кронпринцессу за ее наивное поведение", - вмешалась придворная дама Сюй и встала на защиту кронпринцессы.

"Простите эту наивную женщину, Ваше величество", - сказала Ань Ин Лили. Императрица Вэй успокоилась и подвела Ань Инь Лили к кровати. Усадив кронпринцессу на матрас, императрица села рядом с ней: "Придворная дама Сюй, отправь остальных служанок на улицу", - приказала императрица Вэй. Придворная дама Сюй склонила голову и жестом велела служанкам выйти на улицу.

"Ин Лили, я, как твоя мать. Действительно, я не могу ее заменить, но я понимаю твое беспокойство. Все произошло так быстро, и вы вошли во дворец. Знает ли кронпринцесса о дворцовых слухах?" - Императрица Вэй спросила кронпринцессу, та покачала головой отрицая.

"В брачную ночь кронпринц покинул опочивальню через несколько минут. Это значит, что у вас нехорошие отношения. Положение кронпринца дестабилизируется, если его жена не будет его поддерживать. И потом, вас видят с первым принцем, который в глазах многих смотрит в вашу сторону".

Ин Лили схватилась за мантию и опустила глаза. Кронпринцесса не знала, что люди во дворце будут так внимательно следить за ее отношениями с кронпринцем. А теперь от этого осмотра у нее разболелась голова: "Вот почему Шэн Ли сказал мне быть осторожной", - подумала Ин Лили.

"Это правда, что вы с кронпринцем находитесь в странных отношениях друг с другом? Ведь раньше я видела, как вы двое лежали на кровати", - заявила императрица Вэй. Ань Инь Лили подняла голову и посмотрела на императрицу, которая ждала ответа.

"Ваше величество, в наших отношениях нет ничего странного", - солгала Инь Лили императрице Вэй, - "Действительно, все произошло так быстро, но потом я смирилась с происходящим. Кронпринц хорошо ко мне относится и хочет дать мне достаточно времени, чтобы привыкнуть ко дворцу", - заявила кронпринцесса.

"Ваше Императорское Величество, я в первую очередь руководствовалась предпочтениями кронпринца. Я имею в виду... кронпринц полюбил госпожу Сюэ гораздо раньше, чем встретил меня. Простите меня за мои слова, которые навели на неверные мысли", - заявила кронпринцесса и опустила глаза.

Тут вошел имперский врач и поприветствовал императрицу, а затем и кронпринцессу. Императрица Вэй встала с кровати и велела Ин Лили лечь, что та и сделала. имперский врач сел на стул рядом с кроватью и осторожно положил пальцы на запястье Ин Лили. Проверив пульс, врач проверил глаза кронпринцессы.

Закончив осмотр кронпринцессы, имперский врач встал со стула и опустил голову перед императрицей Вэй: "Пульс кронпринцессы в норме, и она здорова, чтобы выносить ребенка", - провозгласил врач.

Императрица Вэй светло улыбнулась и посмотрела на кронпринцессу: "Вы здоровы, чтобы выносить наследника для империи. Это такая замечательная новость! Леди Сюй, добавьте немного пищевых волокон и белков в пищу кронпринцессы", - заявила императрица Вэй.

Имперский врач удалился, а императрица Вэй ушла через некоторое время.

"Ваше высочество, завтра во дворец прибудет имперский астролог. Он определит благоприятный день, когда вы оба проведете ночь вместе", - заверила придворная дама Сюй. Ин Лили кивнула госпоже Сюй.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2623733

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь