Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 14: Разделить с кем угодно

Ин Лили прибыла в резиденцию, где проживал кронпринц. Она взяла поднос у Су Бинси и поднялась по лестнице: "Ваше высочество, Вы можете споткнуться. Пожалуйста, отдайте мне поднос", - попросила Су Бинси у кронпринцессы, которая отказалась, сказав, что это должна сделать она.

Когда они вошли внутрь покоев, евнух Син Фу поклонился кронпринцессе: "Ваше высочество, кронпринц отправился к королевскому двору", - объявил Син Фу. Ин Лили вздрогнула и сказала: "Я почти забыла, что он... Его высочество должен присутствовать при дворе в этот час".

Син Фу вежливо сказал: "Ваше высочество, когда Его высочество вернется, этот евнух сообщит ему о Вашем визите".

"Главный евнух, нет необходимости сообщать кронпринцу. Просто скажите Его высочеству, чтобы он не забыл откушать, иначе это может повлиять на Его здоровье", - мягко произнесла Ин Лили.

"Это дочь премьер-министра", - прошептала Су Бинси на ухо Ин Лили. Ин Лили посмотрела на Сюэ Юй Яня, которая подошла к кронпринцессе и остановилась недалеко от нее.

Сюэ Юй Янь поклонилась кронпринцессе: "Мне очень приятно познакомиться с Ее королевским высочеством. Это Сюэ Юй Янь, дочь премьер-министра", - представилась Сюэ Юй Янь. Обе руки были подняты на уровне плеч, а лоб касался ладоней, соединенных вместе.

Затем Сюэ Юй Янь постепенно подняла голову и опустила руки. Ин Лили улыбнулась ей: "Как получилось, что дочь премьер-министра узнала о том, что происходит здесь? Ваши шпионы очень быстро предоставляют вам такую информацию", - ухмыльнулась Ин Лили. Ее тон был слегка саркастичным, и Сюэ Юй Янь это прекрасно поняла.

"Ее королевское высочество неправильно воспринимает Сюэ. Я случайно услышала об этом, когда шла к покоям кронпринца. Даже один крошечный инцидент во дворце распространяется как лесной пожар", - заявил Сюэ Юй Янь.

"Госпожа Сюэ абсолютно права. Тогда мне пора идти", - сказала Ин Лили, опустила глаза и посмотрела на Су Бинси. После этого они ушли. Син Фу поднял голову и спросил Сюэ Юй Янь о ее внезапном визите.

"Я хочу встретиться с кронпринцем", - ответила Сюэ Юй Янь.

"Кронпринца сейчас здесь нет. Кроме того, по приказу императрицы госпоже Сюэ не разрешается входить в комнату Его императорского высочества, так как он женат", - вежливо ответил евнух Син Фу Сюэ Юй Янь.

Сюэ Юй Янь сжала кулак, но сохранила спокойствие: "Могу я подождать Его высочество в приемной? Мне нужно кое-что обсудить с ним", - спросила Сюэ Юй Янь у Син Фу, который покачал головой.

"Пожалуйста, сюда, госпожа Сюэ", - вежливо сказал Син Фу и направился в приемную. Сюэ Юй Янь и ее помощница последовали за евнухом Син Фу в приемную.

~~~~~

Ань Инь Лили добралась до поместья императрицы. Вэн Вэй обрадовалась, увидев Ань Инь Лили.

"Наследная принцесса, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее", - сказала Вэн Вэй Ань Ин Лили, склонившей голову в приветствии. Вэн Вэй велела Бэй Цзин выслать служанок.

"Ваше императорское величество, похоже, Вы заняты работой. Могу ли я Вам помочь?" - спросила Ин Лили. Вэн Вэй улыбнулась Ин Лили и сказала: "Кронпринцесса, этот верхний пао для Его императорского величества должно быть закончено только мной. Спасибо, что спросили".

Вэн Вэй положил иглу на ткань, поверх которой была проложена золотая нить. На спине халата был вышит красивый узор: "Похоже, кронпринцесса не понимает моих слов", - сказала Вэн Вэй. Императрица положила пао на стол и посмотрела на Ин Лили: "Вещи вашего мужа не должны доставаться никому. Поэтому это пао я шью для Его императорского величества", - заявила Вэн Вэй.

"Утренний инцидент был не очень хорошим. Я не ожидала такого поведения от кронпринцессы. Какие бы проблемы у вас ни возникали с кронпринцем, они должны решаться наедине между вами, в поместье. Как только это выходит наружу, это создает проблемы. Кронпринц влюблен в дочь премьер-министра, что может повлиять на кронпринцессу в будущем", - заявила императрица.

Ин Лили опустила глаза: "Я виновна в своем утреннем поступке. Я совершила его необдуманно. Ваше величество, для меня не имеет значения, любит ли кронпринц кого-то или нет. Я выполняю свои обязанности в соответствии с обещанием, которое мой отец дал Его императорскому величеству. Вы мне - как мать, поэтому я ничего от Вас не скрою. Я ненавижу кронпринца, потому что он убил моего отца", - заявила Ин Лили и подняла голову.

Вэн Вэй вздрогнула и сказала: "Я во дворце уже более сорока лет и видела много взлетов и падений. Для кронпринцессы здесь все в новинку, поэтому она так рассуждает. Как его императорская мать, я не думаю, что кронпринц убил вашего отца. Кронпринц никогда не нарушает приказы своего отца. Если бы ему нужно было остановить этот брак, он бы отравил тебя, пока ты ехала в столицу".

Глаза Ин Лили распахнулись - действительно, кронпринцу не составило бы труда отравить ее или убить как-то иначе. Но он этого не сделал. Неужели она действительно приняла кронпринца не за того человека? Но дядя также сказал ей, что кронпринц лжет ей. Ин Лили была в глубокой задумчивости, когда Вэн Вэй продолжила: "Похоже, кронпринцесса о чем-то задумалась", - сказал Вэн Вэй.

Ин Лили покачала головой отрицая.

"Я запретила дочери премьер-министра въезд в поместье кронпринца. Он женат, и теперь поместье принадлежит и вам. Надеюсь, кронпринцесса поняла, что я имею в виду", - Вэн Вэй посмотрела в глаза Ин Лили в поисках ответа.

"Кронпринц любит госпожу Сюэ. У меня нет никаких проблем с этим", - произнесла Ин Лили.

Вэн Вэй слегка улыбнулась Ин Лили и сказала: "Кронпринцесса, вы очень наивны. Не каждому выпадает возможность стать официальной женой. Пожалуйста, подумайте об этом. Есть некоторые правила внутреннего дворца, которые вы должны соблюдать. Не играйте с королевскими принцами, так как люди здесь могут воспринять это иначе. Кронпринцесса - замужняя женщина, и если она будет играть подобным образом, то это может вызвать подозрения у многих".

Ин Лили почувствовала себя подавленной, услышав это: "Ваше императорское величество, я воспринимаю их как старших братьев!" - оправдывалась Ин Лили.

"Но другие так не считают. Кроме того - кронпринцесса замужем, поэтому ты должна быть очень осторожна", - сказала Вэн Вэй. Ин Лили кивнула и извинилась за допущенную ошибку.

"С завтрашнего дня вы должны приходить сюда после утренней трапезы. Я научу вас создавать узор с помощью шелковых нитей. Тогда кронпринцесса сможет подарить собственноручно вышитый пао кронпринцу", - сказала Вэн Вэй. Ин Лили согласилась с императрицей.

Она пробыла там до полудня, а потом ушла, так как императрица должна была встретиться с императором, по окончании заседания суда.

Ин Лили молчала. У нее было ощущение, что кто-то отнял у нее свободу делать все по своему желанию. Она была счастлива в своем доме, но этот брак перевернул ее жизнь с ног на голову.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2619425

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
В начале, было сказала, что гдавная героиня умная и добродетельная. Но вот сколько читаю, а мне она кажется абсолютно безмозглой 🤣
Развернуть
#
Так это же относительно нашего времени, на то время она умнее других)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь