Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 10:Мне нравится играть с тобой

Ин Лили заглянула в темно-красные глаза Шэн Ли: "Кто хочет согреть твою постель? Такой жестокий человек, как ты, не заслуживает любви", - с суровым выражением лица заявила Ин Лили.

"Перестань называть меня жестоким. Я могу сделать с тобой все, что захочу", - произнес Шэн Ли, чем немного напугал Ин Лили. Но она хотела сохранить бдительность, поэтому сказала: "Даже не пытайся!" - Кронпринцесса изо всех сил пыталась освободиться от хватки кронпринца, но ей это никак не удавалось. А она-то думала, что может справиться с ним.

Кронпринцесса почувствовала, что ее кожа возле груди стала влажной из-за крови, капающей из раны, которую она нанесла на грудь кронпринца.

"Ты ранила королевскую особу, и знаешь ли ты, что это значит?" - Ин Лили услышала, как Шэн Ли спрашивает ее об этом. Шэн Ли отпустил руку Ин Лили и указательным пальцем обвел контур ее лица, - "твоя красота может соблазнить, заворожить любого человека в этом мире, но не меня. Первый принц уже околдован твоей красотой, а о других принцах я не знаю"

Ин Лили была в замешательстве: "Я так отчаянно хочу убить этого человека, но почему кажется, что ему чего-то не хватает в жизни?" - Внезапная мысль закралась в голову кронпринцессы: "Почему ты не убиваешь меня? Я пыталась убить тебя", - спросила Ань Инь Лили у Шэн Ли, который усмехнулся.

Инь Лили ждала ответа от кронпринца.

"Ты отличаешься от других, что давит на меня, моля не убивать их. Мне стали нравиться эти ненавистные отношения между нами. Такая храбрая женщина, как ты, не будет легко убита", - провозгласил Шэн Ли и наклонился ближе к Ин Лили, которая положила свободную руку ему на плечо, чтобы оттолкнуть Шэн Ли.

Ее сила казалась такой маленькой перед кронпринцем. В страхе она плотно закрыла глаза и сжала губы.

"Отбросьте мысли о том, что я собираюсь заключить с вами брак. Моя главная цель на сегодня выполнена. Мне очень понравилась эта брачная ночь. Мы еще не раз поиграем. Ты вела себя так, как я хотел", - прошептал Шэн Ли в губы Ин Лили.

После этого Ань Инь Лили открыла глаза и с удивлением посмотрела на ухмыляющегося Шэн Ли. Он отпустил ее запястья и встал. Кровь из его раны попала на белые атласные простыни.

"Надеюсь, в следующий раз я не причиню тебе вреда. Играйте со мной осторожно, моя дорогая кронпринцесса", - заявил Шэн Ли, выходя из спальни.

Шэн Ли дошел до своей опочивальни и сел на кровать. Кронпринц распустил узлы своего халата и посмотрел на рану, которую ему нанесла кронпринцесса: "Я должен был убить ее, как только она ударила меня ножом. Но почему я остановился?" - пробормотал Шэн Ли, вставая и проверяя стоящий рядом деревянный шкаф.

Достав ткань, он вытер кровь с раны и хорошенько промыл ее. Нанеся лекарство на рану, он подошел к кровати, лег на нее и закрыл глаза.

Ин Лили не могла поверить своим ушам, когда села на кровати. На обоих ее запястьях теперь были следы пальцев кронпринца. Она посмотрела на простыни, на которых были пятна крови, в том числе и на ее одежде. Она была спокойна и счастлива, что кронпринц ничего ей не сделал.

Ин Лили прикоснулась к своей одежде возле груди, и кровь попала ей на руки: "Я должна очистить ее, пока другие служанки не увидели это. Но как?" - думала кронпринцесса.

Главный евнух Син Фу подошел к двери и встал за белыми занавесками, из-за которых кронпринцесса была слабо видна.

"Ваше высочество, простите меня за вторжение. Ваш слуга поможет вам переодеться, и тогда вы сможете спокойно спать", - заверил Син Фу.

"Ты поможешь мне?" - тихо спросила Ин Лили.

"Это приказ главы императорской короны, который я должен выполнить", - заявил Син Фу. Ин Лили поняла и покачала головой в знак согласия.

"Ваше высочество, этот евнух хочет что-то сказать", - заявил Син Фу.

"Да, пожалуйста", - разрешила Ин Лили главному евнуху.

"Ваше высочество должно считать кронпринца холодным и безжалостным человеком. Я служу императорскому высочеству с самого его рождения. Он не тот человек, о котором думает ее высочество", - смиренно произнес Син Фу.

Ин Лили ссутулила брови: "Могу я спросить, почему вы так говорите?" - Вежливо спросила Ань Инь Лили.

"Ваше высочество, ваш брак с кронпринцем особенно одобряет император. Так как кронпринц никогда не чувствовал любви, он ведет себя подобным образом. Надеюсь, Ваше высочество увидит кронпринца насквозь", - ответил Синь Фу.

"Он убил моего отца. Неужели главный евнух думает, что эта женщина может открыть свое сердце для такого человека, который не послушал мольбы моей матери и убил моего отца?" - жаловалась Ин Лили, ее глаза слезились.

"Ваше высочество неправильно понимает кронпринца. Его высочество не тот человек, который пойдет против приказа своего отца. Его высочество только угрожал Вам и другим там, думая, что сможет остановить брак. Его высочество никогда не слушал ничьих просьб, но ради Ее высочества он вернулся во дворец Цзюйянь, чтобы отдать дань уважения покойному королю", - объяснил Син Фу Ин Лили, которая сейчас находилась в глубокой задумчивости.

Через некоторое время Ин Лили сказала: "Испорченные отношения всегда испорчены, и их нельзя исправить. Спасибо тебе, главный евнух, что рассказал мне все это. Пожалуйста, поблагодари императора за то, что он передал это послание через тебя".

Син Фу вздрогнул, так как был озадачен тем, как кронпринцесса узнала, что император передал это послание через него: "Ваше высочество, я пойду. Слуга скоро будет здесь", - заверил главный евнух и, грациозно отступив назад, вышел из покоев.

Ань Инь Лили погрузилась в глубокую задумчивость. Ей пришла в голову мысль: "Неужели дядя солгал мне?" - Но она не была готова принять это, потому что в ее глазах наследный принц был жестоким и не заслуживающим любви.

Тут появилась Су Бинси, которая остановила мысли кронпринцессы: "Ваше высочество, я принесла для вас свежую одежду. Позвольте мне помочь вам", - предложила Су Бинси и шагнула вперед, увидев пятна крови на простынях.

"Госпожа, могу я кое-что спросить?" - спросила Су Бинси, опустив глаза.

"Спрашивай", - разрешила Ин Лили.

"Почему Его высочество так скоро ушел? Он должен был оставаться в комнате невесты всю ночь", - сказала Су Бинси.

"Не думай лишнего. Ничего не случилось. Просто я ранила кронпринца", - сказала Ин Лили своей служанке, та кивнула и отвела Ин Лили в гардеробную.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2614692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь