Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 9:Никогда не согревай мою постель

В комнате невесты служанки расставили все согласно указаниям придворной дамы Сюй. Ань Инь Лили сняла вуаль, несмотря на то, что придворная дама Сюй просила ее не делать этого.

"Когда он придет, я надену ее, придворная госпожа Сюй", - смиренно сказала Ин Лили. Су Бинси держала в руке корзинку с бамбуковой палкой, в которой виднелись лепестки роз.

"Зачем ты сорвала столько роз, Бинси? Они пропадают зря", - заявила Ин Лили.

"Ваше высочество, эти лепестки роз - символ любви. Комната невесты наполнена ароматом роз, и императорскому кронпринцу это понравится", - с улыбкой заявила Су Бинси и начала раскладывать лепестки роз на большой круглой кровати.

Придворная дама Сюй велела другим служанкам помочь Су Бинси, а затем обратилась к Ин Лили: "Госпожа, сегодня ваша первая ночь с кронпринцем. Ваша мать, возможно, уже рассказала вам об этом, но как вторая придворная дама императорского дворца я должна сообщить вам некоторые важные вещи", - заявила придворная дама Сюй.

Ин Лили раздражалась, слыша, что ей придется провести ночь с человеком, которого она ненавидела больше всего на свете. Но с другой стороны - это был шанс убить его этой ночью.

"Госпожа, вначале будет больно, но..." - Придворная дама Сюй была остановлена Ань Ин Лили, которая уже была раздражена всем этим. Придворная дама Сюй извинилась перед кронпринцессой.

"Кронпринцу требуется больше времени, чем обычно", - сказала Су Бинси, чтобы поднять настроение кронпринцессы, не зная, что кронпринцессу раздражает кронпринц.

Одна из служанок вбежала внутрь. Склонив голову, она сказала: "Кронпринц здесь".

Су Бинси накинула красную вуаль на голову кронпринцессы и велела ей не нервничать.

Су Бинси и придворная дама Сюй стояли в нескольких метрах от большой королевской кровати со склоненными головами.

Когда кронпринц вошел в павильон Чжэньчжу, все слуги склонились перед ним. Шэн Ли вошел в комнату невесты и посмотрел на придворную даму Сюй.

"Никого не должно быть снаружи, иначе утром вы все встретите мой гнев!" - Тон Шэн Ли был свирепым.

"Да, Ваше высочество", - ответила придворная дама Сюй, еще больше опустив голову.

"Уходите!" - приказал Шэн Ли.

"Да, Ваше высочество. Брачный чай уже подан. Пожалуйста, выпейте их и завершите последний ритуал вашего бракосочетания", - смиренно сказала кронпринцу придворная дама Сюй.

"Я понял", - ответил Шэн Ли, когда все служанки, придворная дама Сюй и Су Бинси ушли. Шэн Ли посмотрел на Ань Ин Лили и крепко сжал кулаки, которые находились за его спиной. Огни свечей освещали комнату невесты, поэтому он первым делом задул их.

Ин Лили положила руку на пояс, где был спрятан кинжал. Она решила, что если Шэн Ли попытается приблизиться к ней, то она не пощадит его, даже если ей придется умереть.

Когда все свечи были задуты, Шэн Ли подошел к кровати, на которой сидела Ань Ин Лили.

"Кого ты из себя изображаешь?" - прорычал Шэн Ли, когда Ань Инь Лили сдернула с головы вуаль и ответила: "Я ничего не изображаю", - огрызнулась Инь Ли, глядя на Шэн Ли. Его глаза были красными, как будто он много выпил.

Шэн Ли поставил одну ногу рядом с Ин Лили и наклонился к ней, а Ин Лили откинулась назад, но это было бесполезно, потому что Шэн Ли взял ее лицо в свои руки. Отпечатки его пальцев на лице Ин Лили становились все глубже, когда он притягивал ее к себе.

Ин Лили вцепилась обеими руками в его руку, пытаясь убрать ее со своего лица, но ее усилия были напрасны перед кронпринцем.

"Никто никогда не осмеливался говорить со мной так, как это делает кронпринцесса. Вы забываете, что для меня не существует пола. Я считаю равными и мужчин, и женщин. Я без колебаний убью тебя, но это милость моего отца, что ты еще жива", - сказав это, Шэн Ли толкнул ее, и Ин Лили ударилась затылком о мягкий матрас.

Шэн Лили выпрямился и повернул голову, чтобы посмотреть на чайные чашки, в которые уже были налиты супружеские напитки. Он подошел к столику и в гневе опрокинул его. Фарфоровые чашки упали и разбились. Ин Лили встала, чтобы пойти в другую комнату покоев, так как знала, что если она останется там дольше, то кронпринц причинит ей боль.

Кронпринцесса сделала шаг вперед, чтобы убежать, когда кронпринц схватил ее за руку, а в следующую секунду потянул за собой. Ин Лили быстро среагировала на ситуацию и достала из пояса спрятанный кинжал.

Направив острый кинжал в сторону кронпринца, Ин Лили произнесла: "Ты умрешь!" - В ее глазах вспыхнуло негодование, когда она вспомнила, как в тот день дядя сказал ей, что для спасения себя и людей от гнева кронпринца ему придется солгать, что он убил Сон Вая, - "Ты совершил ошибку, взяв меня сюда, Шэн Ли", - произнесла Ин Лили и ударила Шэн Ли в грудь.

Шэн Ли не ожидал такого от Ин Лили, и из его уст вырвался смешок. Своим низким голосом кронпринц сказал: "Ты должна знать, что такого маленького ножа не хватит, чтобы убить меня".

"Ты слишком уверен в себе, Шэн Ли", - заявила Ин Лили, сверкнув глазами и еще сильнее вонзив его в Шэн Ли.

"Мне нравится играть с тобой, наследная принцесса", - заявил Шэн Ли, схватив Ин Лили за руку, - "Надеюсь, ты сможешь использовать эту возможность лучше в следующий раз", - услышала Ин Лили слова Шэн Ли, который вынул кинжал.

Капли крови упали на пол - кинжал был наполовину покрыт кровью. Она снова попыталась ударить кронпринца, но на этот раз он схватил ее за запястье и быстро толкнул к кровати, а кинжал отбросил куда-то в сторону.

Ин Лили сопротивлялась, когда Шэн Ли надавил обеими руками на ее плечи: "Ты упустила свой шанс убить меня. Я был слишком прост с тобой, но теперь я думаю, что не должен упускать эту красоту", - провозгласил Шэн Ли, нависая над кронпринцессой, которая изо всех сил пыталась освободиться от хватки кронпринца, - "я слышал, что ты самая добрая женщина во всем королевстве Хань, но мне кажется, что все наоборот. Ты хочешь, чтобы я умер?!" - удивленно сказал Шэн Ли, не отрывая от женщины на кровати отстраненного взгляда.

"Жестокие люди не достойны ничьей доброты", - сурово произнесла Ин Лили.

Шэн Ли усмехнулся: "Ты хочешь сказать, что добрые люди живут счастливо? Самый добрый - это тот, кто хнычет от боли. Готова ли ты терпеть эту боль с этим жестоким человеком?" - спросил Шэн Ли, слегка наклонив голову, и на его губах появилась ухмылка.

Капли крови падали на свадебное платье Ин Лили, когда она вздрогнула. В глазах кронпринца что-то изменилось, как будто он был сильно ранен внутренне.

Наклонившись к уху Ин Лили, Шэн Ли прошептал: "Никогда не жди любви от этого злого и жестокого человека. Запомни - ты никогда не согреешь мою постель. Запомни эту незабываемую брачную ночь, моя дорогая наследная принцесса!"

http://tl.rulate.ru/book/82681/2614691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь