Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 8: Свадьба

Ин Лили увидела, что Шэн Ли уходит. Она вздохнула с облегчением, когда служанки вошли в купальню. Су Бинси и другие служанки помогли Ин Лили принять ванну, после чего ее отвели в комнату, где служанки помогли ей подготовиться.

На ней было красное свадебное платье ханьфу, символизирующее счастье, процветание и широкий красивый пояс, с золотой вышивкой. Она смотрела на себя в зеркало, когда услышала слова Су Бинси: "Госпожа, пожалуйста, немного раздвиньте губы".

Ань Ин Лили так и сделала, когда другая служанка положила ей между губ бумажку красного цвета. Губы окрасились в красный цвет.

После этого ей на шею надели золотые украшения, на руки - золотые браслеты, на ноги - золотое кольцо с бриллиантом и браслеты. "Моя госпожа сегодня выглядит очень красиво", - похвалила Ин Лили Су Бинси. Придворная дама Ин вышла вперед с короной Золотого Феникса в руках. Су Бинси надела ее на голову Ин Лили.

Еще одна служанка аккуратно причесал Ин Лили и вставил три заколки в пучок. Духи были рассеяны на платье Ин Лили и немного на ее руках и шее. Запах распространился по всем внутренним покоям.

Су Бинси закрыла лицо Ин Лили красной вуалью: "Госпожа, пожалуйста, встаньте", - провозгласила Су Бинси. Ин Лили встала и повернулась. Они направились к свадебному алтарю. Когда Ин Лили вошла в алтарную, шепот утих. Ин Лили грациозно шла к Шэн Ли. Когда она подошла к нему, оба посмотрели друг на друга, хотя Шэн Ли не мог видеть лица Ин Лили.

Они оба смотрели вперед, когда главный жрец протянул им два золотых кубка, в которых было вино: "Пожалуйста, выпейте его, Ваши высочества. Первым делом воздайте почести небу и земле, вторым - великим предкам Хань, а третьим - Богу Кухни", - объявил главный жрец.

Шэн Ли и Ин Лили подняли обе руки, держа чаши, и поклонились сначала Небу-Земле, затем предкам и кухонному богу. Когда они закончили, двое служителей забрали у них кубки и снова наполнили их медово-винной смесью: "Этот напиток - друг для друга, чтобы вы уважали друг друга в каждом решении и были вместе", - услышали Шэн Ли и Ин Лили слова главного жреца. Шэн Ли бросил взгляд на Ин Лили: "Я превращу твою жизнь в ад", - сказал себе Шэн Ли и отпил вина из кубка.

"Я обязательно убью тебя, Шэн Ли, и отомщу за смерть моего отца", - пообещала Ин Лили, выпивая вино.

"С сегодняшнего дня вы оба - муж и жена. Королевство Хань получило императорскую наследную принцессу", - объявил главный священник. Шэн Ли и Ин Лили склонились в поклоне перед императором и императрицей, благословляющих их.

"Придворная дама Сюй, пожалуйста, отведите кронпринцессу в комнату невесты", - приказал Вэн Вэй Сюй Вань, которая кивнула и жестом пригласила Ин Лили следовать за ней. Внезапно, перед ней появился Вэн Юй: "Поздравляю с замужеством, Ваше Императорское Высочество", - сказал Вэн Юй Ин Лили.

"Юй, подойди сюда. Не загораживай дорогу кронпринцессе", - сказал Лэй Ваньси, потянув Вэн Юя к себе: "Простите моего младшего брата за его грубое поведение", - извинился Лэй Ваньси перед кронпринцессой.

"Я хочу увидеть лицо кронпринцессы", - услышала его слова Ин Лили. Члены королевской семьи начали смеяться, услышав это. Третья благородная супруга Хань Вэньцзи отругала Вэн Юй.

"Мама, но все говорят, что кронпринцесса прекрасна", - сказал Вэн Юй низким голосом и опустил глаза.

"Поздравляю императорского кронпринца с женитьбой", - Цзянь Гочжи передал пожелания Шэн Ли, который ничего ему не ответил.

"Свадебный банкет уже готов. Идемте! Позже кронпринц должен завершить другие свадебные ритуалы", - с улыбкой сказал Вэн Вэй. Хань Вэньцзи покачал головой в знак согласия. Они все отправились в зал свадебного банкета. Лэй Ваньси дразнил Шэн Ли вместе с другими братьями, но Шэн Ли сказал ему заткнуться и ушел.

"Ваньси, я думаю, что выиграю пари. Пятый брат не влюбится в кронпринцессу", - с улыбкой заявил Жун Цзэминь.

"Дорогой третий брат, кронпринцесса так же свирепа, как и наш пятый брат. Это только начало их любовной истории", - заявил Лэй Ваньси. Цзянь Гочжи усмехнулся, услышав слова Лэй Ваньси.

"Тот, кто никогда не проявлял милосердия к кому-либо, никогда не сможет влюбиться. Помни об этом, Ваньси", - провозгласил Цзянь Гочжи.

"Первый брат, это очень спорное заявление, по-моему мнению. Тепло меняет человека, и наш брат нуждается в этом тепле", - ответил Лэй Ваньси, улыбнувшись Цзянь Гочжи. "Надеюсь, кронпринц получит это тепло от кронпринцессы", - пожелал Цзянь Гочжи и усмехнулся.

~~~~~~

Шэн Ли держал в руке фарфоровый кувшин и стоял на мосту, перекинутом через водный канал в восточном дворце. Хань Вэньцзи подошел и встал рядом с сыном. "Почему ты не присутствовал на королевском свадебном банкете?" - спросил он у Шэн Ли.

"Императорский отец знает ответ", - провозгласил Шэн Ли и обнаружил, что кувшин с вином опустел.

"Кронпринц должен доверять своему отцу", - сказал Хань Вэньцзи.

"Я доверяю тебе, поэтому она еще жива", - заявил Шэн Ли.

"Ты не должен так говорить", - заявил Хань Вэньцзи.

"Прошу прощения, императорский отец, но я чувствую себя подавленным. Вы знали о моих отношениях с Сюэ Юй Янь, но выбрали эту женщину для меня. Мне ничего не нравится в кронпринцессе, но по Вашему обещанию я женился на ней. Я скоро сделаю Сюэ своей принцессой-консортом, и прошу Вас, не препятствуйте мне в этом", - произнес Шэн Ли и удалился.

"Я не доверяю намерениям премьер-министра, как и его дочери. Поскольку он пользуется поддержкой многих министров, я не могу сместить его с такого высокого поста", - размышлял Хань Вэньцзи.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2614690

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь