Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 6: Не должен смотреть на женщину своего брата

Шэн Ли шел по коридорам восточного павильона, когда услышал голоса из "Места отдыха принцев". Шэн Ли направился туда. Увидев кронпринца, все замолчали и встали со стульев. Они склонили головы перед кронпринцем, кроме первого принца Хань Цзянь Гочжи.

Шэн Ли сел на один из стульев, за ним последовали остальные принцы. "Пятый брат, с возвращением! Мы рады видеть тебя спустя столько времени", - скромно сказал шестой принц, Лэй Ваньси.

"Принесите чай "Роза" для кронпринца", - приказал четвертый принц Хань Няньцзы. Служанка, стоявшая позади него, склонила голову и удалилась.

"Почему вы все замолчали, как только я вошел?" - спросил Шэн Ли, посмотрев на своего младшего сводного брата Вэн Юя, который тут же опустил глаза. "Ты так вырос, Юй. Все еще играешь в игрушки? Раз уж я вернулся, я могу начать обучать тебя боевым искусствам", - провозгласил Шэн Ли с ухмылкой на лице.

"Пятый брат, не пугай Юя. Он все еще учится у нас", - сказал Лэй Ваньси с нежной улыбкой на губах и похлопал Вэн Юя по плечу. Шэн Ли слабо улыбнулся, когда служанка подошла и налила розовый чай в фарфоровую чашку, за ней последовали остальные братья. Служанка проверила чай, прежде чем принцы начали его пить.

"Как дела у первого принца?" - спросил Шэн Ли, потягивая чай.

"У меня все хорошо, могущественный кронпринц", - ответил Цзянь Гочжи.

Шэн Ли усмехнулся. "Я моложе тебя. Почему ты используешь этот титул с таким преувеличением?" - Шэн Ли слегка рассмеялся и выпил оставшийся чай из чашки.

"Пятый брат, ты женишься, как только вернулся. Мы слышали, что принцесса - настоящая нефритовая красавица", - заявил Жун Цзэминь, глядя на Шэн Ли.

"Я тоже хочу познакомиться с принцессой. Могу ли я встретиться с ней?" - спросил Вэн Юй и посмотрел на Шэн Ли, но затем опустил глаза.

"Я видел принцессу один раз. Я редко видел такую красавицу, как она. Эти жемчужные глаза, длинные ресницы, белоснежная кожа и пухлые губы способны покорить любого за считанные секунды. Пятый брат, ты должен был быть очарован ею, как только увидел", - Цзянь Гочжи охарактеризовал черты лица Ань Ин Лили, глядя на Шэн Ли.

"В отличие от первого брата, я не наблюдал ее так близко", - заявил Шэн Ли и посмотрел ему в глаза.

"Первый брат должен был жениться на ней, но король Цзюйян и наш отец договорились о браке принцессы с пятым братом", - сказал второй принц, Хань Юнчжэн.

"Я слышал об этом. Первый брат, тебе следовало бы больше разговаривать об этом с отцом. Мне кажется, ты не приложил к этому достаточно усилий", - заметил Шэн Ли.

"Разве кронпринц не хочет жениться на принцессе? О, я чуть не забыл, что у тебя уже есть возлюбленная", - язвительно произнес Цзянь Гочжи.

"Неужели старший пятый брат не любит принцессу?" - спросил Вэн Юй, глядя на первого принца, который легко улыбнулся ему.

Жун Цзэминь и Юнчжэн посмотрели друг на друга, жестикулируя. "Я не могу нарушить приказ отца. Его слова для меня превыше всего", - услышали они слова Шэн Ли. Цзянь Гочжи улыбнулся и заговорил: "Принцесса знает о твоем поведении? Интересно, сможет ли она выжить с моим безжалостным братом?"

Ситуация между ними стала напряженной. Шэн Ли усмехнулся: "Похоже, первый брат больше беспокоится о принцессе. Ты не должен смотреть на будущую женщину своего брата, первый брат. То, как ты описал принцессу, заставляет меня думать о другом. Вашей жене будет не по себе, если она услышит похвалу мужа в адрес другой женщины, а не ее".

Шэн Ли встал с кресла. "Я ухожу. Юй, я принес кое-что для тебя, - заявил Шэн Ли и достал из-за пояса кинжал, - хватит играть в игрушки", - сказал Шэн Ли младшему принцу, передавая ему кинжал, и удалился.

Лэй Ваньси встал со стула и подошел к кронпринцу. "Пятый брат!" - Окликнул Лэй Ваньси кронпринца. Шэн Ли посмотрел на него. "Как дела?" - спросил Лэй Ваньси.

"Хорошо. Давай поговорим позже. Я немного устал, поэтому хочу отдохнуть", - сказал Шэн Ли. Лэй Ваньси склонил голову, глядя вслед уходящему кронпринцу. "Он все еще не изменился. Надеюсь, принцесса изменит его", - пробормотал Лэй Ваньси. Он был сыном второй супруги императора и с детства был ближе всех к Шэн Ли.

Лэй Ваньси повернулся, чтобы уйти, когда увидел генерала Ван,склонившего перед ним голову. Лэй Ваньси тоже поприветствовал генерала и спросил о его самочувствии. "Я здоров, шестой принц", - ответил генерал Ван.

"Кронпринц, кажется, чем-то обеспокоен. Что-то случилось?" - с любопытством спросила Лэй Ваньси.

"Думаю, из-за поведения принцессы он немного раздражен", - ответил Ван Хао.

Глаза Лэй Ваньси расширились от удивления. "Вы хотите сказать, что принцесса Цзюйянь - причина раздражения кронпринца?" - спросила Лэй Ваньси с удивленным выражением лица.

Генерал Ван покачал головой в знак согласия. Лэй Ваньси не мог поверить в то, что услышал от генерала Вана. "Нет никого, кто мог бы вывести из себя кронпринца. Я думаю, что произойдет что-то важное", - с широкой улыбкой заявил Лэй Ваньси.

"Я удаляюсь, ваше высочество", - генерал Ван склонил голову и ушел. Лэй Ваньси снял с пояса веер и начал легонько водить им возле своего лица. "Влюбится ли пятый брат в принцессу или усложнит ей жизнь? Будет интересно понаблюдать", - пробормотал Лэй Ваньси и пошел прочь.

~~~~~~

В жилом доме премьер-министра в беседке играла на гучжэне (китайская щипковая цитра) молодая женщина. Мелодичные звуки, издаваемые ею, оглашали все вокруг. Закончив играть, она положила обе руки на струны и постепенно открыла глаза.

"Моя госпожа - прекрасно импровизирует на гучжэн", - сказал помощник У Шань молодой женщине по имени Сюэ Юй Янь, которая легко улыбнулась своему помощнику.

"Госпожа", - подбежала служанка и поклонилась Юй Янь.

"Что случилось?" - спросила У Шань у служанки.

"Кронпринц вернулся, госпожа", - ответила служанка, склонив голову. Юй Янь тут же встала с маленького деревянного табурета, на котором сидела. Она достала из пучка волос золотую заколку и протянула ее служанке. "Вы сообщили мне хорошие новости. Вот, возьми", - сказала Сюэ Юй Янь. Служанка взяла заколку и поблагодарила Сюэ Юй Янь.

"Вы свободны", - сказал У Шань служанке, и та удалилась. "Госпожа, кронпринц вернулся. Вы должны его встретить", - сказала У Шань Юй Янь, которая согласилась с ней и велела приготовить для нее паланкин. У Шань поклонилась и ушла.

"Кронпринц, вы заставили меня ждать шесть лет, и теперь я не позволю вам уйти", - пробормотала Сюэ Юй Янь с улыбкой. Тут подошла другая служанка. "Госпожа, паланкин готов", - сказала она Юй Янь, которая кивнула и последовала за ней. Сев в паланкин, они отправились в императорский дворец.

Достигнув императорского дворца, Сюэ Юй Янь направилась прямо к резиденции кронпринца, находившейся на восточной императорской стороне. Но дорогу ей преградил охранник. "Как ты смеешь преграждать путь моей госпоже?" - У Шань сердито спросил стражника у восточных ворот.

"Прошу прощения, но посторонним сюда вход воспрещен, так как вечером состоится бракосочетание", - ответил стражник, склонив голову.

"Моя госпожа - дочь великого премьер-министра. Вы не можете ее остановить", - возразил У Шань охраннику. Сюэ Юй Янь подняла руку и жестом приказала помощнику остановиться. "Чья свадьба состоится?" - спросила Сюэ Юй Янь.

"Кронпринца", - ответил охранник.

Сюэ Юй Янь не могла поверить своим ушам и снова попросила подтверждения. Охранник повторил свои слова. "Это не может быть правдой", - пробормотала Сюэ Юй Янь и шагнула внутрь Восточных императорских ворот, угрожая стражникам именем своего отца.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2614688

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь