Готовый перевод Married To The Cruel Crown Prince / Замуж за жестокого наследного принца: Глава 5:Я люблю другую

Хань Шэн Ли, отдав дань уважения умершему правителю Цзюйянь, отправился в столицу Хань вместе с Ань Ин Лили. После двух дней пути они достигли столицы Лоян. Столица была украшена красными фонарями, бумажными обрезками, которые висели по всему главному пути к императорскому дворцу. Народ Хань собрался по обе стороны пути, чтобы поддержать своего наследного принца за его победоносную кампанию.

"Да здравствует наследный принц!!!" Ань Инь Лили слышала громкие возгласы народа.

Некоторые пытались заглянуть в паланкин, так как среди них распространилась новость о принцессе, которая собиралась выйти замуж за кронпринца. Но ее все это не интересовало.

"Он убил моего отца", - единственное, что было у нее на уме.

Через некоторое время паланкин остановился. "Кронпринц прибыл с принцессой Цзюйянь, завершив свою победоносную кампанию", - услышала Ань Инь Лили, как кто-то объявил об этом. Служанка отдернула занавески и заглянула внутрь. "Госпожа, пожалуйста, возьмите меня за руку", - услышала Ань Инь Лили слова служанки, чей взгляд был опущен.

Ань Ин Лили осторожно положила свою руку на руку служанки и вышла из паланкина. Она повернулась, чтобы посмотреть и прочитала - 'Императорские ворота Фу'. Она шагнула вперед, увидев, что кронпринц смотрит на нее, но потом отвел взгляд. Остановившись рядом с кронпринцем, она увидела, что император и императрица королевства Хань стоят у ворот. Несколько слуг стояли позади них.

Обе руки кронпринца слегка поднялись на уровне груди и были соединены вместе. Его голова была опущена, когда он произнес: "Ваши императорские величества, пожалуйста, примите приветствие кронпринца. Я завершил кампанию, которую начали мой отец и первый принц. Я рад видеть вас спустя шесть лет".

"Я горжусь вами, кронпринц. Моя королева, посмотрите на кронпринца, как он вырос!" - с восхищенным выражением лица заявил император.

Император посмотрел на Ань Ин Лили, которая опустила глаза. Она преклонилась перед императором и императрицей: "Принцесса Цзюйянь, Ань Ин Лили благословлена встретиться с императорскими величествами. Мой отец потерял жизнь из-за этого брачного союза, но я сохранила его, чтобы сохранить мир между двумя народами", - произнесла Ань Ин Лили.

Шэн Ли взглянул на нее. Он не ожидал такого от Ань Ин Лили. Он не мог поверить, что принцесса сказала это императору как свои первые слова И не только это, казалось, что она считает виновником Хань Шэн Ли. Впервые он видел кого-то настолько смелого. Если бы отец кронпринца не приказал ему никого там не убивать, он бы уже убил эту женщину.

Хань Вэньцзи (император) и Вэн Вэй (императрица) посмотрели друг на друга, затем на Хань Шэн Ли. Император перевел взгляд на Ань Ин Лили и сказал: "Я крайне опечален вашей потерей. Я счастлив, что принцесса Цзюйянь сдержала обещание, данное мне ее покойным отцом, и приехала сюда". Шэн Ли в гневе крепко сжал кулак и посмотрел на Ань Ин Лили.

"Моя дорогая королева, пожалуйста, отведите принцессу в приготовленные для нее покои", - сказал Хань Вэньцзи Вэн Вэю, которая кивнула и ушла вместе с принцессой.

"Пойдем со мной, сын мой", - сказал император, и они ушли. Генерал Ван проинструктировал солдат, отпустив их в казармы.

'Покои "Жэньчжу"', - прочитала Ин Лили на деревянной доске.

"Принцесса, с сегодняшнего дня это ваши покои. Палаты наследного принца находятся в левом конце покоев", - сказала императрица Ин Лили, и та кивнула, склонив голову.

"Придворная дама Ин объяснит вам правила императорского дворца. Она также назначит вам служанок. Поскольку вы еще не замужем, не выходите из дома пока не состоится королевская свадьба. О ваших обязанностях наследной принцессы я расскажу утром", - коротко объяснила императрица Вэн Вэй, обращаясь к Ин Лили.

"Ваше величество, я поняла", - заявила Ин Лили. Вэн Вэй посмотрела на придворную даму Сюй, а затем ушла вместе с дворцовыми слугами.

Придворная дама вышла вперед и склонила голову перед Ин Лили. "Это Сюй Вань, придворная дама императорского дворца. Это Су Бинси, ваша личная сопровождающая, которая будет следовать за вами повсюду, включая дворец. Во внутренней комнате покоев находится ваша спальня, а две другие комнаты предназначены для вашего отдыха", - объяснила Ин Лили придворная дама Сюй.

Су Бинси вышла вперед и склонила голову. "Это Су Бинси. Мне очень приятно служить молодой госпоже", - смиренно сказала Су Бинси.

"Я хочу отдохнуть. Я не очень хорошо себя чувствую", - заявила Ин Лили, чем вызвала беспокойство придворной дамы Сюй.

"Госпожа, у вас может быть дорожная болезнь. Я позову императорского лекаря. Бинси, пожалуйста, следуй за принцессой в ее спальню", - приказала Су Бинси придворная дама Сюй. Когда Ин Лили вошла внутрь спальни, она увидела, что комната довольно большая. В центре стояла огромная кровать, вокруг нее были белые занавески.

Сняв обувь, Ин Лили легла на кровать. Су Бинси укрыла ее одеялом. К этому времени туда прибыла придворная дама Сюй с императорским лекарем. "Моя госпожа страдает от дорожной болезни. Пожалуйста, предложите ей лекарство", - сказала придворная дама Сюй лекарю.

Императорский лекарь официально поприветствовал принцессу и достал из своей матерчатой сумки таблетку. "Если ее высочество приняла пищу, то она может принять это лекарство. Это облегчит ее состояние", - сказал он, передавая таблетку Су Бинси.

"Спасибо", - слабо улыбнулась Ань Инь Лили. Лекарь ушел, а придворная дама Сюй приготовила для принцессы легкий ужин. После еды принцесса приняла таблетку и уснула.

~~~~~~~

Император и кронпринц находились в покоях Мейдэ (Палата Добродетели). "Отец, я всегда соглашался с каждым Вашим решением. Они для меня превыше всего, но этот брачный союз для меня неприемлем. Я привел принцессу Цзюйянь, так как думал, что она может выйти замуж за первого брата. Я люблю другую и хочу, чтобы она стала моей официальной женой, кронпринцессой и будущей императрицей", - произнес Шэн Ли.

Хань Вэньцзи слабо улыбнулся сыну: "Я передал свои слова покойному королю Цзюйянь. Ты женишься на принцессе Цзюйянь, и я считаю, что Ань Ин Лили - самая подходящая для тебя невеста. Позвольте мне сказать вам кое-что. Вы не любите дочь премьер-министра, но поскольку вы были близки с ней с детства, вы влюбились в нее", - заявил Хань Вэньцзи.

Шэн Ли был недоволен, услышав это: "Отец, Вы знаете, что я не могу нарушить Ваш приказ, но, отец мой, Вы должны в первую очередь думать обо мне. Царя Цзюйяня больше нет, поэтому обещание, по моему мнению, не имеет смысла", - заявил Хань Шэн Ли.

"Ты ошибаешься, сын мой. Я разговаривал с царем Сон с глазу на глаз. Не то чтобы мне нужно было его королевство, но именно принцесса произвела на меня впечатление. Ты, наверное, не слышал, но она победила в войне генерала соседнего королевства Хуян. Я хочу для своего сына свирепую, умную и в то же время добрую принцессу. Принцесса обладает всеми этими качествами, поэтому она подходит на роль кронпринцессы", - объяснил Хань Вэньцзи своему сыну.

"Мне не нравятся подобные ей женщины, - раздраженно сказал Шэн Ли своему отцу, - более того, она груба. Разве Вы не видели, как грубо она разговаривала с Вашим императорским величеством? Она совсем не умна. Она позволила жить и править королевством своему дяде, который убил ее отца. Неужели отец не видит, какая она глупая!" - Хань Вэньцзи улыбнулся, видя реакцию сына. Вряд ли кто-то мог раздражать его сына, но эта женщина сделала это при первой же встрече.

"Принцесса могла что-то подумать. Не считай ее дурой. Будь уважителен к ней", - посоветовал Хань Вэньцзи.

Шэн Ли усмехнулся: "Она не уважает меня, тогда почему я должен уважать ее? Эта женщина действует мне на нервы. Думаю, ей будет больно, если она продолжит так себя вести по отношению ко мне. Никто не смеет называть меня по имени, кроме старших, а эта женщина..." - Шэн Ли выложил все, что касается принцессы.

Хань Вэньцзи разразился смехом, что привело Шэн Ли в замешательство. Сдерживая смех, император сказал: "Я никогда не видел, чтобы мой сын так раздражался из-за женщины. Теперь я полностью уверен, что принцесса идеально подходит тебе. Доверься своему отцу", - подчеркнул император свои слова. Шэн Ли согласился с отцом и встал с кресла. "Разрешите мне уйти?" - спросил Шэн Ли.

"Да, ты можешь идти. Вечером вы с принцессой поженитесь. До этого не встречайтесь с ней", - сказал Хань Вэньцзи Шэн Ли, который склонил голову и вышел из палаты Добродетели.

http://tl.rulate.ru/book/82681/2609408

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Что происходит.... почему это так странно читается? 😅
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь