Готовый перевод The Crown Prince Chases His Wife / Наследный принц преследует свою жену.: Глава 77. Удовлетворение.

Удовлетворение.

Лодка - дракон прошла вдоль канала до Янчжоу.

И еще до того как она причалила, с берега стала доносится оглушительная музыка и гул человеческих голосов.

Фэн Чжань надавил пальцем на межбровье, пытаясь ослабить головную боль, возникшую из-за нехватки отдыха и гомона.

Тем временем к нему подошел Сун Чжи.

— Ваше Высочество, на пристань прибыли начальник округа Янчжоу вместе с чиновниками вех рангов, а также простой народ, дабы поприветствовать Его Высочество.

Заметив нахмуренные брови наследника престола, Сун Чжи поинтересовался:

— Ваше Высочество беспокоит головная боль? Следует вызвать придворного лекаря?

Фэн Чжань еще сильнее надавил на межбровье, голос его звучал в значительной степени недовольно:

— Прикажите людям разойтись, а официальным лицам собраться и ожидать в резиденции начальника округа Янчжоу.

— Вас понял, Ваше Высочество. — повиновался Сун Чжи и ушел выполнял распоряжение.

...

От доносившегося снаружи шума, Цинь Янь в раздражении наморщила лоб, из-за продолжительного путешествия ей просто хотелось в спокойствии насладится отдыхом.

Спустя какое-то время постепенно стало тише, лицо девушки разгладилось, а она сама капля за каплей успокоилась.

Вскоре в комнату вошел Цзи Наньфэн.

— Наследник Гу передал, что госпожа задержится на несколько дней, однако встреча все равно пройдет в Янчжоу, сам наследник Гу уже в пути.

Цинь Янь подняла белую фарфоровую чашку и сделала глоток, после чего рассмеялась.

— Матушка самозабвенно развлекается, позабыв обо всем?

Цзи Наньфэну в некоторой степени было любопытно, что за женщина способна родить и воспитать такого человека как хозяин?

— Ваше Высочество. — донесся до них голос Шэнь Ин, стоящей за дверью.

А затем в комнату вошел Фэн Чжань.

Цзи Наньфэн сразу же склонился в приветственном поклоне.

— Ваше Высочество.

Принц не обратил на него никакого внимания, впиваясь взглядом в Цинь Янь, которая вертела в тонких белых пальцах чайную чашку.

Цзи Наньфэн пошел на выход, и вздохнув про себя, закрыл за собой дверь.

...

Принцесса Чжаорен не встала, а лишь окинула взором возвышающегося над ней стройного и высокого наследника престола, нежные пальцы щелкнули по чашке, а потом поднесли ее к уху, как будто определяя качество фарфора.

Фэн Чжань уже привык к пренебрежению Цинь Янь по отношению к этикету в его присутствии, он даже находил радость в том, насколько она непринужденно себя ведет с ним.

Мужчина неспешно приблизился на один шаг, и понизив голос, отчего тот из магнетического превратился в одурманивающий, заговорил с Цинь Янь, из-за чего ее сердце размякло.

— После высадки, ты последуешь за принцем в резиденцию начальника округа.

Пальцы девушки замерли, а в посмотревших на наследника престола глазах легко читалось плохое расположение духа.

Содержание слов принца оказалось намного менее приятным на слух, чем его голос.

— Ваше Высочество, у меня совсем нет личного времени? — приподняв бровь, спросила Цинь Янь.

Тот, предвидя ее реакцию, терпеливо ответил:

— Сначала сопроводи принца заняться государственными делами.

Принцесса Чжаорен поставила чашку на стол и, откинувшись на стул, растянула пухлые губы в вызывающей усмешке.

— Ваше Высочество не может оторваться от меня?

Глаза Фэн Чжаня в один миг потемнели, эта женщина снова открыла рот.

Эту завлекающую сторону Цинь Янь он не желал показывать никакому другому мужчине, наследник престола хотел оставаться единственным кого она так дразнила.

Чувствуя воодушевление и заинтересованность, девушка широко улыбнулась, соблазнительно протянув:

— Ваше Высочество доставит мне удовольствие?

Кадык Фэн Чжаня судорожно дернулся, а глаза превратились в две черные бездны, подняв ногу, он сделал еще один шаг, застывая рядом с девушкой. Вытянув руку, с четко выделяющимися суставами, наследник престола нежно сжал подбородок Цинь Янь, и, наклонившись, почти коснулся тонкими губами влажных губ девушки, медленно прошептав.

— Разве в тот день принц не удовлетворил тебя?

Проникновенный голос Фэн Чжаня вызвал у нее внутри дрожь, но... удовлетворение бывает разное, а он так и продолжает ходить вокруг нее кругами.

— Спустя одну палочку благовоний высаживаемся. — оповестил мужчина, после чего разжал пальцы на ее подбородке и покинул комнату.

...

Когда наследник престола с сопровождением высадился на сушу оглушительная музыка и гул людей уже исчезли, а толпа рассеялась, на пирсе остались лишь начальник округа Янчжоу и несколько его сослуживцев, что поспешно вышли вперед, приветствуя прибывшего.

— Тысячу лет жизни Вашему Высочеству.

Фэн Чжань поднял руку, а Сун Чжи громко объявил:

— Встаньте.

Все мгновенно поднялись и отошли в сторону, ожидая дальнейших указаний.

Принц окинул взглядом пирс, задержавшись на сотне больших и маленьких кораблей.

Лодочники на этих судах носили старые широкополые конические шляпы и просторные, с широкими рукавами, одежды, ноги обуты в соломенные сандалии, их наряды были весьма похожи на наряды народов У и Чу.

Вперед вышел начальник округа Янчжоу, склоняясь в поклоне.

— Ваше Высочество, этот подчиненный является начальником округа Янчжоу, зовут Лин Хуэй. Те суда доставляют местные продукты в различные префектуры.

На самом деле он специально собрал их сегодня здесь, облачив лодочников в одинаковую одежду, дабы показать Его Высочеству исключительность яркого Янчжоу.

Заметив молчаливость наследника престола, Лин Хуэй продолжил:

— Помимо продовольствия, эти корабли перевозят деликатесы, если Его Высочеству интересно, то он может посмотреть.

Фэн Чжань должным образом понимал, что подобного рода сцены являлись обычной практикой, однако на сей раз он прибыл сюда не для то чтобы оценить местные обычаи, поэтому весомо бросил:

— Отправляемся в резиденцию начальника округа.

Присутствующее немедленно бросились выполнять приказ, рассаживаясь по своим каретам.

Янчжоу в самом деле процветающий и оживленный, по нему постоянно курсируют лодки и повозки, а по улицам передвигается большой поток людей. Множество разновидностей товаров, от которых рябит в глазах, обилие богатых торговцев и образованных людей действительно создают энергичную и впечатляющую картину.

...

Фэн Чжань вместе с сопровождением, состоящим из помощников и, конечно же, принцессы Чжаорен, прибыл в резиденцию для разбирательства с делами, после чего, когда время близилось к вечеру, Лин Хуэй запросил у принца указания.

— Ваше Высочество, подчиненный собирается организовать банкет в честь Вашего Высочества и принцессы Чжаорен, прибудут многие чиновники и местные благородные господа, Ваше Высочество дозволяет?

Вполне очевидно, что Лин Хуэй планирует с помощью имени наследника престола нажиться на богатых торговцах.

Фэн Чжань все прекрасно понимал, вот только Цзяннань и правда серьезно пострадала от стихийного бедствия, а государственная казна не сможет помочь всем, поэтому он не отверг предложение начальника округа, осознавая настоящую цель банкета. Все присутствующие поняли друг друга без слов.

Поздно вечером устроили прием в соответствии с правилами столицы и императорского дома, из чего следовало, что каждый человек занимал положенное место.

Вверху, на самом почетном месте, восседал Фэн Чжань, облаченный в черный халат с вышитым пятиглавым драконом, на голове крепилась золотая корона.

Немного ниже устроились принцесса Чжаорен и начальник округа Янчжоу, Лин Хуэй.

Также на пиршестве собрались чиновники четвертого ранга, помощники из свиты наследника престола и несколько богатых торговцев, которых пригласил Лин Хуэй.

Исходя из специфики сегодняшнего празднества, никто не привел с собой семьи, кроме единственного человека, и то, исключение оказалось знакомым лицом.

Дочь левого премьер-министра, Ван Цзиньянь пришла вместе со своим приемным отцом, Юй Шэньхай.

Лин Хуэй был осведомлен о второй мисс поместья Цзо, которая являлась кузиной Его Высочества, поэтому предположил, что наследник престола не разозлится из-за ее присутствия.

Еду на столе нельзя было назвать чрезмерно роскошной, всего лишь фирменные блюда Янчжоу, имеющие изысканный и мягкий вкус, пришедшиеся Фэн Чжаню и Цинь Янь по нраву.

Сун Чжи находился подле принца, проверяя серебряной иглой еду и напитки, но присутствующие имели представление о порядках императорского дома, поэтому не были удивлены.

Однако среди сидящих за столом, был еще один человек, вызывающий у всех изумление.

Около принцессы Чжаорен крутилась служанка Шэнь Ин, которая также проверяла еду и напитки хозяина серебряной иглой.

Гости почувствовали недоумение, принцесса Чжаорен ведь простой помощник наследника престола? Перед лицом Его Высочества она вела себя столь высокомерно, отринув этикет, как будто ни капли не боялась принца или совсем не уважала его. Поведение принцессы Чжаорен было слишком своевольным, вот только наследник престола пожалуй считал подобное привычным делом и потворствовал ей.

Однако Его Высочество никак не взаимодействует с принцессой Чжаорен, тогда каковы их отношения в конечном счете?

...

Спустя немного времени, Лин Хуэй, ударил по рукам, после чего в помещение вплыли грациозные молодые девушки, облаченные в развевающиеся платья, которые в след за музыкой начали плавно танцевать.

Фигуры женщин миниатюрные и гибкие, а черты лица нежные и округлые, радующие сердце и глаза.

После пары движений, девушка, ведущая в танце, неторопливо запела, и голос ее, сочный и гладкий, словно у китайской иволги, ласкал слух.

Некоторые признали в этой девушке младшую дочь господина Лин.

Время от времени наследника престола чествовали вином, однако у того по-видимому не было аппетита, раз он толком не притронулся к блюдам и напиткам.

Люди не находили себя места, не зная чем вызвали недовольство Его Высочества.

Помощники принца неоднократно чествовали вином принцессу Чжаорен, которая находилась в неплохом расположении духа, поэтому в большинстве случаев не отвергала их. Она неспешно потягивала вино, наблюдая за захватывающим танцем красавиц.

Танец закончился и девушки поспешили прочь, вот только одна задержалась, та что вела в танце, в изумрудном одеянии, которая спокойным шагом направилась к Лин Хуэйю.

Тот быстро встал, представляя ее наследнику престола:

— Ваше Высочество, это моя дочь - Лин Мяо.

Девушка изящно поклонилась.

— Простая девушка приветствует Его Высочество.

Выразительная пара ясных глаз слегка коснулась принца, после чего в смущении опустилась к полу.

Лицо Лин Мяо пылало, а сердце пустилось в бешенный ритм. Наследник престола оказался самым харизматичным молодым мужчиной из всех, кого она видела, красивая внешность, высокий рост, благородное происхождение, занимающий высокое положение и обличенный властью, именно такой мужчина заслуживает глубокой симпатии.

Лин Хуэй заметил как Его Высочество бросил лишь один короткий взгляд на его дочь, но мужчина не собирался отказываться от столь благоприятной возможности, вцепившись в нее всеми силами, поэтому вновь открыл рот:

— Ваше Высочество, моя дочь прекрасно освоила четыре занятия ученого, пока Ваше Высочество находится в резиденции она сможет составить копанию, сыграв на цине, дабы усладить слух Вашего Высочества приятной мелодией и позволить вам насладится отдыхом.

Гости...

Составить компанию? Ха, каким образом?

Сыграть на цине? В таком случае как принц сможет отдохнуть?

Тск-тск, потерявший стыд и совесть Лин Хуэй заставил людей покрыться потом.

Вот только, если они смогут пригласить наследника престола в свои поместья, то не говоря уже о дочери, даже жена и наложницы будут принесены ему в дар, пожелай тот этого.

Ван Цзиньянь подурнела лицом, к счастью она посетила сегодняшний банкет и увидела кокетливый дешевый товар, пытающийся назойливо подлезть к Его Высочеству, немного об этом подумав, вторая мисс Ван почувствовала грохот в сердце, ведь женщин, восхищающихся принцем, слишком много...

Сун Чжи...

На самом деле Его Высочеству нисколько не требуется наслаждаться посторонней игрой на цине, ведь Его Высочество всем сердцем заинтересован лишь в том, чтобы самому сыграть на цине принцессе Чжаорен, однако все зависит от того, пожелает ли та слушать.

Сун Чжи мельком взглянул на думающую о чем-то своем принцессу Чжаорен, которая медленно пила вино, но видел он ее лицо весьма неразборчиво.

Сун Чжи почувствовал себя крайне плохо. У всех эти людей отсутствовала проницательность и смекалка, из-за чего они стали новой помехой на пути преследования Его Высочеством своей жены.

http://tl.rulate.ru/book/82609/2861674

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь