Готовый перевод Chasing Dragons / Погоня за драконами: Глава 10. Милость Титана

После беспрецедентного перехода Эддард и Герион приземлились в Браавосе с совершенно разными реакциями. Герион ступил на пристань легкой пружинистостью и глубоким вздохом, как у человека, оказавшегося в старом и любимом месте. Эддард же, напротив, осторожно добрался до пристани и с молитвой благодарения за то, что он покинул этот никогда не проклятый корабль. Его морская болезнь несколько уменьшилась, но его не покидала тошнота на протяжении всей поездки. Он довольно боялся возвращения в Королевскую Гавань и путешествия, которое необходимо было доставить отряду в Браавос.

Заняв комнаты в таверне, расположенной недалеко от Гавани Рэгмана, пара отдохнула в течение дня, прежде чем арендовать одну из длинных стройных лодок, курсирующих по городским каналам, и воспользоваться услугами гребца, который переправил их по извилистым каналам к железной дороге. Банк.

Железный банк Браавоса был неприступным сооружением, массивным сооружением из белого и серого мрамора, которое по своим размерам могло соперничать с Великой септой Бейлора, хотя, по мнению Эддарда, оно было украшено гораздо более со вкусом благодаря простым белым колоннам и отсутствию ярких витражей. окна или сложные скульптуры. Все здание, казалось, излучало не просто силу, а уверенность в силе, как человек настолько сильный, что ему не нужно было хвастаться своей мощью. Когда Эддард посмотрел на Железный банк через два дня после того, как они с Герионом приземлились в Браавосе, аура власти, которая, казалось, исходила от здания, иррационально напомнила ему о его отце или Тайвине Ланнистере, как будто кто-то взял воздух рефлекторного доминирования. что эти люди обладали и внедрили его в структуру.

Почти смущенно расправив плечи, Эддард провел Гериона через двери Железного банка и вручил их рекомендательное письмо клерку на стойке регистрации. Этот клерк прочел письмо взглядом, который сменился со скептицизма на пристальный за рекордно короткое время, и велел им подождать, прежде чем умчаться прочь с такой скоростью, что полы его туники развевались у него за спиной. Ответное сообщение пригласило их в особняк Бассанио Скалицери через три дня, чтобы присоединиться к пиршеству, которое магистр Скалицери устраивал для некоторых держателей ключей Банка. Итак, через пять дней после приземления в Браавосе Эддард Старк и Герион Ланнистер облачились в лучшие одежды, которые они привезли, и отплыли на лодке к Дому Скалицери, где их поклонили и объявили с такой церемонией, какой они имели бы место в Красном Замке.

Еда была превосходной, вино еще лучше, а развлечение, устроенное труппой музыкантов и жонглеров, было великолепным, но Эддард не мог не чувствовать себя медведем-постановщиком. По сравнению с опрятным и худощавым браавоси в их мрачных серо-коричневых одеждах даже его относительно скромный камзол из белого полотна с вышитым серебряной нитью серым лютоволком под обращенным вверх полумесяцем, обозначавшим его как второго сына в доме, выделялся как звезда в ночном небе, хотя он бледнел рядом с огненно-малиновой туникой Гериона с необузданным львом Ланнистера, вышитым из золотой парчи.

Сравнению не способствовала разница в телосложении между двумя вестеросцами и их браавосскими хозяевами. Ни Эддард, ни Герион не были особенно большими по меркам Вестероса, но почти всю свою жизнь они тренировались с оружием. Следовательно, они были и широкоплечими, и глубокогрудыми мужчинами, с такими мускулистыми предплечьями, что они плавно перетекали в ладони без особого углубления в запястьях. По сравнению с браавосами, которые по большей части были худощавыми, за исключением одного или двух очень тучных, Эддард чувствовал себя троллем. Конечно, некоторые из них выглядели как люди, обладающие некоторыми навыками обращения с оружием, но все же они были худыми и жилистыми мужчинами, такими же тонкими, как лезвия их мечей.

По крайней мере, дама, сидевшая рядом с ним, была достаточно умна и благоразумна, чтобы не давить на него слишком близко, чтобы узнать подробности о Вестеросе в целом и о Севере в частности. Эддард был не в настроении обсуждать дом, в который он никогда не вернется.

Когда остатки еды были убраны, рядом с Эддардом появился слуга в ливрее Скалицери. — Милорд, — сказал он тихим голосом, — хранители ключей удаляются на крышу за пищеварением и хотят пригласить вас. Ваш друг будет хорошо развлекаться, пока вы разговариваете с хранителями ключей. Эддард взглянул на Гериона и увидел, что тот увлеченно беседует с потрясающе красивой женщиной с темно-коричневой кожей и черными волосами. — Леди Беллонара Онейс, — сказал слуга с тенью улыбки, промелькнувшей на его лице, — которую люди называют Черной жемчужиной Браавоса. Ваш друг будет хорошо развлечен, милорд, если я могу судить.

Эддард пожал плечами. У них почти не было денег, чтобы тратить их на куртизанку, особенно на ту, которая могла бы назначить цену, которую могла бы получить Черная Жемчужина, но то, что Герион делал со своими деньгами, было его делом; это было не так, как если бы человек был женат. — Веди, — сказал он слуге, который поклонился и повел его к лестнице, ведущей на крышу особняка.

По-видимому, после обеда гости уединялись на крыше, ибо крыша была широкая и плоская, с полотняным балдахином и усеяна стульями, кушетками и табуретками. Многие уже были заполнены мужчинами в тусклой одежде ключников, хотя один человек, худощавый парень, казавшийся всего на несколько лет старше Эддарда, с кудрявыми черными волосами, большим носом и телом, которое, казалось, было сделано из палки и сыромятная кожа были одеты в кожу фехтовальщика, облегченную только небольшим значком на левой груди меча, рукоятью вверх и острием вниз. Этот человек сразу же привлек внимание Эддарда тем, как он сидел на табурете; не грузный и растянутый, как другие, а прямой, с поджатыми под себя ногами, готовый прыгнуть в любом направлении. Эддард знал в Вестеросе мужчин, которые так сидели. Это неизменно были люди, которые зарабатывали на хлеб насущный, убивая людей.

— Я вижу, что волк узнает тигра, когда увидит его, — небрежно сказал Бассанио Скалицери. — Успокойтесь, сир Эддард, вам ничего не угрожает от этого человека. Позвольте представить Сирио Фореля, Первого Меча Браавоса. Мастер Форель, представляю вам Эддарда Старка, который представляет короля Вестероса Роберта Баратеона.

Эддард и Сирио обменялись легкими поклонами, нервы Эддарда напряглись. Первый Меч, как сказал ему Герион, — это титул личного чемпиона и главного телохранителя Морского Лорда. Что бы здесь ни происходило, Морской Лорд был в этом заинтересован.

И то, что один из таких молодых людей занимал такой пост, многое о них говорило. Эддард мало что знал о Первом Мече, кроме того, что рассказал ему Герион, но он полагал, что требования для получения титула были эквивалентны тем, которые требуются для вступления в Королевскую гвардию. Возможно, не рыцарство, но уж точно доблесть, доблесть, честь и готовность встать между своим государем и стрелами.

Трое молчаливых слуг с подносами представили держателям ключей и Эддарду выбор спиртных напитков, пока они вскользь обсуждали торговлю и корабли, пока Эддард восхищался видом на город, а затем удалился, поклонившись. Эддард заметил, что Сирио ничего не взял, и что взгляды всех хранителей ключей обратились на него, как только слуги ушли.

«Нам сказали, сир Эддард, — сказал ключник, такой толстый, что ему удалось заполнить всю кушетку в одиночку, — что вы пришли в поисках кораблей».

— Столько, сколько можно нанять, — ответил Эддард, оторвав взгляд от Первого меча Браавоса. - Мы очень в них нуждаемся.

— Чтобы завоевать Мир? — спросил другой ключник. «Мы не любим рабовладельческие города, но было бы плохо, если бы нынешнее равновесие между дочерьми Валирии было слишком сильно нарушено. Мир — это не то, что можно легко отбросить».

— У нас нет ссоры с Миром, — сказал Эддард. «Только похититель и убийца, который прячется за ее стенами, и люди, которые его прикрывают».

«Да, принц Таргариенов, который теперь называет себя королем», — размышлял третий хранитель ключей. «Нам говорят, что он ухаживает за дочерью того, кто занимает высокое место в Конклаве Магистров и сослужил городу хорошую службу на границах Тироша и Лиса. Мы верим, — сказал он мягко, обводя взглядом других держателей ключей, — что Таргариены и Мир скоро станут неразлучны; на самом деле, если не по названию».

Эддард сузил глаза. Значит, Рейегар думает найти себе новый трон, а? — Если это так, то тем хуже для Мира, — сказал он.

Взгляды хранителей ключей устремились на него, но не более, чем глаза Сирио Фореля. «Интересно, что станет с другим принцем Таргариенов?» — спросил четвертый ключник, на этот раз мужчина с серьезным лицом, короткой бородой под нижней губой и парой усов длиной около фута. из конца в конец. «Грехи отцов не всегда наследуют их сыновья, но их имущество и стремления. И мальчики становятся мужчинами, когда придет время».

Эддард проигнорировал ключницу и встретился взглядом с Первым Мечом Браавоса. «Я поклялся, — сказал он, пытаясь звучать так, как выносит приговор его приемный отец, — положить конец дому Таргариенов. Я поклялся честью своего Дома, что уничтожу их с корнем и ветвями, чтобы не было больше рода Завоевателя. В этом мне помогают Его Светлость король Роберт и другие лорды и рыцари нашей компании.

Первый Меч долго изучал его, а затем резко кивнул. -- Ну и так, -- сказал он мелодичным голосом. — Он сделает, господа, как и его король, если пошлет такого человека лечить от его имени.

Ключники заметно расслабились. — Приносим извинения за допрос, сир Эддард, — сказал Бассанио, отхлебывая из своего стакана, — но мы не знали, что за человек прислал ваш король и каковы были ваши истинные намерения. Мы предоставим вам корабли для перевозки вашего отряда через Узкое море и, кроме того, одолжим вам золото, если вы окажете нам услугу.

Эддард был потрясен, но мужественно старался не показывать этого. Он не ожидал, что Железный банк будет настолько щедрым. — Что за служба, милорды? — спросил он, взбалтывая напиток в стакане.

— Что вам известно о связи нашего города с Пентосом? — спросил Бассанио.

Эддард нахмурился. — Я знаю, что Пентос является вассалом Браавоса, — осторожно сказал он, — и что ему запрещено содержать ни армию, ни флот, достойные этого имени.

— Достаточно точно, — сказал толстый ключник. «Кроме того, мы запретили Пентосу участвовать в работорговле или содержать рабов. Вы должны понять, сир Эддард, — лицо толстого ключника покраснело, — что рабство для нас анафема. Первый закон Браавоса гласит, что ни один мужчина, женщина или ребенок не должны быть рабами, рабами или рабами. Мы, дети беглых рабов старой Валирии, никогда не примиримся с практикой рабства».

— Мы больше не можем, — ответил Эддард. «И Древние Боги, и Семь провозглашают рабство мерзостью».

Владельцы ключей одобрительно пробормотали, некоторые из них постучали ногами по крыше.

— Тогда вы понимаете наше отвращение, когда мы узнали, что работорговля в Пентосе жива и процветает сегодня, — сказал толстый ключник.

Эддард приподнял бровь. — Несмотря на то, что Браавос это запрещает?

— Когда умер старый Первый Меч, — вмешался Сирио Форель, — Морской Лорд объявил, что проведет собеседование с кандидатами на пост следующего Первого Меча. Он встретился с ними в гостиной, держа на коленях кошку. В ходе их разговора Морской Лорд комментировал эту кошку и требовал комментариев от людей, у которых он брал интервью. Все согласились, что это был самый удивительный кот, необычайной красоты и, очевидно, большой силы, явно могучий экземпляр из какой-то экзотической страны. Наконец, Морской Лорд взял у меня интервью. И когда он спросил меня, что я думаю о коте, я сказал, что это превосходнейший кот из тех, которых я видел каждый день на улицах нашего города. Другие люди были сильнее, быстрее и знаменитее, но меня назвали Первым Мечом Браавоса, потому что я один видел кота таким, какой он есть на самом деле, и искренне говорил с Морским Лордом. Я видел Пентоса, сир Эддард, — продолжал Сирио, его мелодичный голос стал жестче, — и честно говорю вам, я видел рабов на каждой улице и в каждом большом доме. Магистры пентоши могут называть их свободными рабами, как они это делают, но когда постель, стол и одежда слуги стоят больше, чем их арендная плата, и они не имеют права просить о повышении заработной платы или искать работу в другом месте, тогда этот слуга является раб и ничего больше».

— Обычно мы занимаемся этим сами, — сказал Бассанио, — но большая часть наших сил сосредоточена в другом месте. Война встречается не только в Вестеросе.

— Чтобы сдерживать Норвос и Квохор, а иногда и помогать им в защите их территорий вдоль верхнего Ройна от Волантиса, требуется чуть более трети наших сил в любой данный год, — добавил Сирио. «Остальное большая часть размещена на борту наших кораблей, которые простираются от западного берега Вестероса до Йи-ти. Несколько кораблей даже плывут к Ассаи-у-Тени, хотя не более двух-трех в год совершают это путешествие. Остальные размещены в Арсенале или на Титане и охраняют город. Послать на Пентос отряд для обеспечения соблюдения законов против рабства сделало бы нас ужасно уязвимыми.

— Вдобавок к этому, — сказал толстый ключник, — усиление нашего правления в Пентосе нашими нынешними силами дестабилизирует текущий баланс сил среди Вольных Городов. Мы, возможно, самые сильные из дочерей Валирии, но мы не настолько сильны, чтобы легко вступить в войну с Миром, Лисом или Тирошом, как и они с нами. Чтобы столкнуться с союзом двух из этих городов или даже со всеми тремя, что может произойти, если мы попытаемся сделать Пентос полностью под прикрытием нашей власти, — он сделал паузу, чтобы сделать глоток из своего стакана, — достаточно сказать, что мы не сделать слишком много ошибок, прежде чем мы столкнемся с полной катастрофой».

«Однако, — сказал хранитель ключей, который спросил, намерен ли Роберт завоевать Мир, — если бы мы могли получить в свои руки пять или шесть тысяч вестеросских всадников и пехотинцев с желанием пересечь Узкое море, чтобы вступить в войну, то в самый по крайней мере, мы сможем решить проблемы друг друга и, по крайней мере, станем союзниками по расчету».

Эддард отхлебнул из своего стакана, чтобы скрыть свои мысли. В самых смелых мечтах он не ожидал такого успеха. — Значит, наша роль в этом будет заключаться в том, чтобы сопроводить ваших чиновников в Пентос, проследить за их установкой и пресечь работорговлю? он спросил.

«В общих чертах, да», — сказал Бассанио. «Возможно, со стороны пентоши будет какое-то сопротивление, но мы надеемся, что вы сможете его преодолеть».

— А взамен, — продолжал Эддард, — мы получим переход через Узкое море, контракт на размещение ваших людей на Пентосе и ссуду на покрытие наших дальнейших расходов на охоту за Рейгаром?

— Проход для людей и лошадей, естественно, — ответил хранивший молчание ключник. «По контракту мы готовы платить каждому пехотинцу по четыре ваших медных звезды в день, каждому всаднику — по одному серебряному оленю и двум медным звездам, каждому рыцарю — по одной серебряной луне и трем серебряным оленям так же, а каждому старшему офицеру — по два золотых дракона и одну Серебряная луна. Дни, проведенные в бою, оплачиваются по двойной дневной ставке на человека, а потери лошадей или снаряжения в бою возмещаются за наш счет. Оплата производится ежемесячно по лунному календарю, начиная с полнолуния. Контракт рассчитан на один год с даты прибытия вашей компании в Эссос с возможностью его продления по соглашению обеих сторон. Условия кредита можно обсудить после заключения договора».

Эддарду пришлось сжать челюсть, чтобы она не упала. Часть его бунтовала против продажи своего меча, как если бы он был сломленным человеком без имени, дома или лорда, но это решит большинство проблем компании практически одним махом. Их казна будет пополнена, они обретут могущественного покровителя по эту сторону Узкого моря, а главное, переправятся. Как только рота окажется в Эссосе, половина битвы уже будет сыграна, и большая половина преимущества Рейгара над ними будет сведена на нет. Эддард мучился из-за проблемы содержания компании и поиска транспорта; если бы кто-то предложил организовать перелет компании через Узкое море, он был бы готов их выслушать.

Конечно, это не означало, что он должен был принять предложенное решение без права голоса в условиях. Пять тысяч мечей дали тебе права. — Оплата за месяц вперед, — твердо сказал он. «Если мы собираемся превратиться в наемников, то нам надлежит никогда не сражаться бесплатно». Серии смешков сопровождались грациозным жестом держателя ключей, который обрисовал в общих чертах условия. «Продолжительность контракта составляет шесть месяцев с даты подписания или до тех пор, пока Пентос не будет завоеван и закреплен, после чего продление производится по соглашению обеих сторон. В противном случае, во имя Его Милости, я принимаю ваши условия в том виде, в каком они были мне даны.

Бассанио хлопнул в ладоши. «Сделано и сделано!» воскликнул он. «Господа, тост!» Очки были подняты в воздух. «За контракт, который мы заключаем здесь сегодня, и за наших друзей из Вестероса!»

http://tl.rulate.ru/book/82264/2568703

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь