Готовый перевод Hogwarts: I'm Voldemort / Хогвартс: Я – Волдеморт: 27. И тут пришел Дамблдор

Из темноты прозвучал голос нового участника сражения:

 

"Финита".  

 

В конце каменного коридора как раз вовремя появилась высокая тонкая фигура, облаченная в пурпурный плащ.  

 

Палочка в руке волшебника была направлена на суровый огонь, бьющий ему в лицо - пламя ненадолго приостановилось, словно застыв во времени, а затем вернулось по тому же пути, как будто его снова включили.  

 

Пламя отскакивало и ползло назад, оставляя следы ожогов на земле, и следы исчезали за ним.  

 

Звук "остановки заклинания" эхом отдается по той же дорожке в подземных туннелях.  

 

Когда Гарри исполнял роль в буквальном смысле роль "мальчика для битья", и оказался на самом пороге смерти, голос Дамблдора наконец-то зазвучал.  

 

"Остолбеней".  

 

Вместе с голосом пришел мощный поток магии, в дополнение к суровому огню, который отпрянул, пока не исчез.  

 

Заклинание светлого волшебника мгновенно взорвалось перед дверью подземного хранилища 713, ударная волна пронеслась по всему помещению, и заклятие с Хагрида было сразу же снято.  

 

Его дикие глаза вдруг расширились от ужаса, когда он посмотрел на свою падающую руку и на Гарри Поттера, который был им схвачен и вот-вот должен был разбиться о землю.  

 

"Ах~~~" - Очнувшийся Гарри посмотрел на расширяющуюся перед ним землю и инстинктивно вскрикнул.  

 

Тем временем, как будто все сражение подошло к своему финалу, и на сцену вышли главные мастера,  раздался ясный, но твердый голос.  

 

" Акцио Гарри Поттер".  

 

Это был Квиррелл, нет, точнее, Волдеморт.  

 

Квиррелл вырвался из проклятия в тот момент, когда поток магии взорвался и в ужасе отступил от его тела и спрятался в самый дальний уголок души Лорда - он понятия не имел, что с ним, и ужаснулся от того, что он творил. Душа Квиринуса замерла и только надеялась, что хозяин сможет переломить ход событий и выставить все в удобном свете.  

 

Волдеморт, контролировавший тело, проследил за палочкой, которой только что взмахнул Квиррелл, и слегка изменил заклинание.  

 

Заклинание, которое должно было гласить "Акцио философский камень", было изменено на призыв тела Гарри. Поэтому Гарри Поттер, который вот-вот должен был упасть на землю, был оттянут в сторону заклинанием призыва, а Хагрид в решающий момент отпустил его руку.  

 

Гарри Поттер летел боком, а люди в черном пытались использовать магию, чтобы покончить с его жизнью, но тут произошла вспышка красного света.  

 

Сначала появился огненно-красный феникс, а затем фигура Дамблдора.  

 

"Отступление", - Лидер Людей в черном приказал без колебаний и повел толпу в темноту, быстро отступая.  

 

"Вингардиум левиоса", - Волдеморт использовал заклинание управляемого полета, чтобы удержать Гарри, прежде чем тот успел увидеть, как оно врезается в него.  

 

"Броня", - Палочка Дамблдора направилась на Гарри вместе с простыми и мощными чарами трансфигурации, и на теле Гарри появилась почти сплошная древняя броня.  

 

"Что здесь происходит?" - Дамблдор держал свою палочку, его взгляд ненадолго задержался на Хагриде, Волдеморте и, наконец, посмотрел на несколько фигур, скрытых в темноте.  

 

"Дзинь-дзинь-дзинь"  

 

Раздался неприятный звон специального гоблинского артефакта тревоги, когда гоблин очнулся и сразу же начал созывать стражников.  

 

"Вдруг, они напали на нас", - сказал Хагрид, переведя дух, и добавил морщась от боли: "Они использовали черную магию и черное пламя, господин директор".  

 

Волдеморт тоже встал и сделал лицо бдительного и внимательного охранника, выйдя из-за сталактитов со своей палочкой.  

 

"Мы справились благодаря Квиринусу. Он дважды освобождал Гарри", - Хагрид вытер слезы с уголков глаз и подошел к Гарри, проверяя, не ранен ли он. При этом великан тихо просил прощения: "О, Гарри, я не хотела причинить тебе боль, я был под контролем плохого заклинания. Но благодаря профессору Квирреллу, их грязная магия не заставила меня совершить большую ошибку".  

 

Квиррелл кивнул ему, но все еще сохранял настороженный вид - на самом деле, он немного нервничал из-за присутствия Дамблдора.  

 

"Благодарю за помощь, Квиринус", - Глубокий взгляд Дамблдора прошелся по Квирреллу и вернулся к Хагриду: "Как они узнали об этом месте?".  

 

"Простите, директор", - Хагрид сказал с красными глазами: "В тот день, когда мы праздновали в честь Квиррелл, я сказал что-то не то, и многие услышали секрет, я искал вас чтобы предупредить и рассказать про свою вину, но вас не было в замке".  

 

"Ты должен был предупредить меня с помощью совы", - мягко упрекнул Дамблдор,  шагнул вперед и с помощью своей магии остановил кровотечение Хагрида - в его спине была зияющая рана, из которой обильно текла кровь.  

 

"Да, я должен был это сделать", - Хагрид немного колебался, но в конце концов ничего не сказал о Квиррелле, а продолжил: "Но я подумал, что так будет меньше проблем, и попросил Квиррелла помочь мне, он заслуживает доверия".  

 

"Конечно он заслуживает доверия, ведь он наш мастер по Защите от Темных Искусств", - Дамблдор посмотрел на Квиррелла гораздо более ясным взглядом.  

 

"Их было десять", - Волдеморт наконец заговорил негромко, но четко и спокойно: "Но я не знаю, есть ли еще другие притаившиеся рядом. Директор, может быть, мы будем их преследовать?".  

 

Пока он говорил, появилось несколько гоблинов, один из которых спросил, что случилось во время открытия хранилища, а остальные гоблины разбежались во все стороны, чтобы преследовать людей в черном.  

 

"Нет необходимости, Квиринус, ты сам видишь, что гоблины сами разберутся, здесь никто не собирается разглашать тайну".

 

Не дожидаясь слов Дамблдора, гоблин, который, судя по всему, был лидером, давал приказы быстро, как будто нападения на банк происходят каждый день. Отослав погоню во все стороны, начальник гоблинов подошел к двери хранилища 713, готовый закрыть ее.  

 

"Где та вещь?" - спросил Дамблдор.  

 

"В моем распоряжении", - Хагрид похлопал по карману своей туники, ткань все еще была видна из прорехи.  

 

"Похоже, гоблинам не нужна наша помощь", - Дамблдор закончил и посмотрел на Гарри Поттера: "Ты в порядке, Гарри? Можешь ли проделать оставшуюся часть пути?".  

 

"О ...... ах, конечно, я ...... могу", - Гарри сказал это с некоторой заминкой, он еще не отошел от своего шока своей первой встречи с новой стороной волшебного мира.  

 

"Квиррелл", - Дамблдор посмотрел на Волдеморта, неуверенность в глубине его взгляда исчезла: "Я забираю Хагрида на лечение, вы можете занять место Хагрида и выполнить его задание?".  

 

Естественно, Волдеморт понимал, что он имеет в виду, но в его голове было что-то довольно странное - неужели это действительно хорошая идея - предоставить Гарри Поттера ему?  

 

"Без проблем, директор", - Волдеморт ответил без колебаний.  

 

"Тогда хорошо, давай уйдем отсюда", - сказал Директор, протягивая руку Хагриду, в то время как задумчивый Волдеморт взял другую руку Хагрида, а Гарри остался на месте, немного не понимая, зачем взрослые мужчины взялись за руки как в хороводе.  

 

"Гарри, возьми руку Хагрида, мне нужно держать палочку и быть начеку", - попросил  Волдеморт и улыбнулся Гарри Поттеру.  

 

Гарри немедленно сделал то, что ему сказали, и тогда они вчетвером, во главе с фениксом, покинули прохладное и темное подземелье.  

 

"Бум".  

 

Четверо появились из воздуха у входа в банк гоблинов.  

 

"Гарри нужно приобрести вещ для учебы", - сказал Дамблдор Волдеморту, поясняя его новые обязанности не просто охранника но и советчика во время сопровождения маленьких маглорожденных волшебников по Косому переулку.  

 

"Я выбрал полезный и красивый подарок для Гарри, он находится в магазине сов", - Хагрид сорвался с места, не дожидаясь, пока Волдеморт заговорит, и посмотрел на Гарри большими влажными глазами, его взгляд слегка мерцал, поскольку он все еще винил себя: "Прости, Гарри, я испортил твой день рождения, надеюсь, ты меня не винишь".  

 

"Что ты, Хагрид! Ты самый хороший человек, которого я когда-либо встречал", - искренне сказал Гарри.  

 

Волдеморт смотрел на него с некоторым содроганием в сердце за маленького, но чуткого  человека - Гарри не был лишен мужества и, главное, уже мог отличить правильное от неправильного, что было нелегко для одиннадцатилетнего ребенка в большом возрасте.  

 

"О, Гарри, ты замечательный", - Хагрид наклонился и обнял Гарри, несмотря на пристальные взгляды со стороны, затем посмотрел на Волдеморта: "Передай ему мой подарок от меня, хорошо? Зайдите в Совариум,  продавец знает, какой именно".  

 

"Без проблем, Рубеус", - Волдеморт кивнул.  

 

"Позаботься о нем", - Хагрид снова дал указания.  

 

"Я знаю, не беспокойся. Ты храбро защищал Гарри, теперь позаботься о своих травмах.

Никто не сможет причинить ему вреда, пока я рядом", - заверил Волдеморт.  

 

Дамблдор смотрел на него, несколько отводя глаза от Гарри, и все более ясным взглядом оценивал Волдеморта.  

 

"Квиринус, я прошу тебя, отвезите его в дом его тети, 4 дом на Тисовой улице, Литтл Уингинг, Суррей", - Дамблдор объяснил адрес и повернулся к Хагриду.  

 

"Да, директор", - Волдеморт кивнул, но его мысли становились все более и более странными.  

 

После этого вновь появился феникс и в свете волшебных алых искр унес Дамблдора и Хагрида, оставив Волдеморта и Гарри с широко раскрытыми глазами.  

 

"Мне убить тебя, или не убивать тебя, или убить тебя, или не убивать тебя?" - Волан-де-Морт думал в уме, с некоторой сложностью.  

 

!!!!!

 

Примечание переводчика: в конце главы Автор проводит голосование: "Убить Гарри Поттера? Да/Нет"…. Немного даже как-то мне непонятен такой интересный, но циничный  подход к написанию фанфика.

 

http://tl.rulate.ru/book/82240/2569691

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
100 лайков открывают 1 главу. спасибо что читаете
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь