Готовый перевод Hogwarts: I'm Voldemort / Хогвартс: Я – Волдеморт: 28. Прогулка с Гарри

  

 

Это время года было самым оживленным на Косом переулке.  

 

Почти каждый волшебник в Британии в эти дни совершал поездку на Косой переулок, не обязательно для того, чтобы что-то купить, но просто чтобы почувствовать, как люди приходят и уходят, со своими детьми и чтобы встретить старых знакомых.  

 

Волдеморт и Гарри стояли лицом к лицу в толпе, один размышлял, убивать или нет, другой ковырял в камнях переулка носком старого ботинка.  

 

"Давай сначала купим тебе форму", - Волдеморт все-таки остерегался Дамблдора и решил аккуратно провести время с Гарри: "По дороге можно выпить горячего напитка, тебе нужно немного успокоиться".  

 

"Спасибо ...... Профессор Квиррелл".  

 

После всего, что он только что пережил, интерес юного Гарри был явно невысок, и он последовал примеру Волдеморта, и некоторое время шел молча, прежде чем снова заговорить.  

 

"Профессор Кило, волшебный мир, он всегда так опасен?".  

 

Этот вопрос удивил Волдеморта, неужели маленький человечек хочет сдаться?  

 

"Я ...... просто немного любопытен и не ожидал таких невероятных дел", - робко сказал маленький Гарри столкнувшись с озадаченным взглядом Волдеморта.  

 

"В магическом мире не очень опасно", - Волдеморт пожал плечами и добавил: "Это был просто несчастный случай, поверь мне, такие происшествия выходят за рамки порядочного образа жизни волшебников".  

 

Гарри кивнул и стал переставлять свои короткие маленькие ножки в быстром темпе, чтобы не отставать от скорости, с которой мчался Квиррелл.  

 

"Магазин мантии миссис Малкин, здесь ты будешь каждый год покупать новый набор мантий для Хогвартса. Скажи ей, что ты новый ученик, она знает, что делать", - Остановившись перед магазином, Волдеморт дал пояснения мальчику и добавил: "Пойду принесу горячего напитка, он тебе понадобится".  

 

Гарри немного нервно посмотрел на Волдеморта, явно не желая, чтобы тот уходил, но взгляд Волдеморта был весьма тверд.  

 

"Хорошо, но ты можешь вернуться в ближайшее время?" - осторожно спросил Гарри.  

 

"Конечно, будь смелым, мальчик, здесь безопасно".  

 

Наблюдая за тем, как Гарри входит в магазин, Волдеморт слегка нахмурил брови, когда тот обернулся - в глубине его души зародились убийственные мысли - та часть, которая принадлежала остаткам Волдеморта проявляла агрессию и непреклонность в своих замыслах.  

 

Убийство ребенка? Он даже не мог себе этого представить. Возможно, в самые мрачные моменты своей жизни он сделал бы это без колебаний, но в состоянии бодрствования новорожденный Волдеморт не мог сделать этого вообще - он все-таки был не тем жестоким и суровым Господином Пожирателей Смерти. И душа Линь Цзуо, пришедшего из мирного времени, сыграла в этом вопросе решающую роль и придерживала буйство оппонента.  

 

"Возможно", - подумал Волдеморт про себя: "В трезвом состоянии я даже не могу использовать Непростительное заклятие".

 

Размышления не замедлили его, он купил напитки и поспешил к магазину в котором оставил Гарри.  

 

"Вы новый преподаватель класса "Защита от темных искусств", профессор Квиррелл, я полагаю" -  У дверей бутика "Мантии на все случаи жизни" размышления Волдеморта прервал Люциус Малфой.  

 

Он был одет вычурно и при этом с тонким изяществом аристократа, выглядя ничуть не связанным с предыдущим ограблением, а домовой эльф Добби следовал за ним на расстоянии, неся стопку книг.  

 

"Да, мистер Малфой, рад приветствовать вас в этот день", - ответил Волдеморт, опустив руку с горячим напитком.  

 

"Я слышал, что вы были в банке Гринготтс, когда произошло ограбление, да?" - спросил Малфой, как будто ничего необычного не случилось.  

 

"Да, несколько человек в черном напали на нас".  

 

"Вы смогли их опознать?"  

 

"Не смог, они были серьезно настроены и имели хорошую маскировку".  

 

Волдеморт не был заинтересован в дальнейшем разговоре с ним, но Малфой не хотел останавливаться, и в этот момент Драко Малфой вышел из магазина мантий.  

 

"О, сынок, познакомься со своим учителем по Защите от темных искусств, профессором Квирреллом", - Малфой подошел к мальчику и представил его Волдеморту.  

 

"Приветствую вас, профессор", - Маленький Малфой вежливо поклонился с видом взрослого молодого человека.  

 

"Приветствую, юный Малфой", - Волдеморт ответил улыбкой, но увидел, как нахмурилась бровь маленького Малфоя.  

 

"Он предпочитает, чтобы его называли Драко, Драко Малфой", - Старший Малфой объяснил перемену в настроении сына.  

 

"Тогда ему нужна соответствующая сила", - Волдеморт сказал с некоторым неудовольствием: "Темперамент и способности должны соответствовать друг другу, иначе яркое выражение чувств только вредит волшебнику".  

 

Драко Малфой поднял бровь, в глубине его взгляда появилось подозрение и высокомерие.  

 

"Мой отец – глава Попечительского Совета школы, и если ......".  

 

Не дожидаясь, пока младший Малфой закончит свое предложение, старший Малфой остановил его.  

 

"Заткнись, Драко", - Люциус Малфой прервал сына грубо и с серьезным выражением лица закончил: "Извинись, перед своим профессором".  

 

"Что? Отец, ты действительно ......", - пытался сопротивляться Малфой-младший.  

 

"Извинись", - Старший Малфой сказал это тоном, не терпящим отказа, но маленький Малфой все еще немного колебался, и как раз когда Великий Малфой собирался действовать, Волдеморт заговорил.  

 

"В этом нет необходимости", - Тон голоса Волдеморта слегка изменился, что мгновенно поразило Большого Малфоя, как удар грома.  

 

"Я буду обучать его в Хогвартсе", - Волдеморт посмотрел на Люциуса, его взгляд был спокойным и хладнокровным.  

 

"Понимаю ...... да ...... да, господин профессор, вы можете это сделать", - в этот момент по строгой и прямой осанке спины Малфоя пробежались мурашки и он даже слегка кивнул профессору.  

 

"Отец, что с тобой? Почему ......"  

 

Драко не успел закончить фразу, трость его отца приземлилась ему на спину и заставила вскрикнуть от боли.  

 

"Заткнись, Драко, ничего не говори", - нервно сказал Да Малфой.  

 

"Ну же, не учите своих детей прилюдно, нужно быть внимательным к их гордости", - Волдеморт предупредил.  

 

"Да, господин профессор", - почтительно сказал Малфой, а затем добавил голосом, который могли слышать только двое: "Вам нужно, чтобы я пришел к вам? Или что-то сделать?"  

 

"Ничего не делать, ничего не показывать - это самое лучшее", - Волдеморт говорил тихо, бросая взгляд на Драко.  

 

Малыш опустил голову и сокрушался в одиночестве.  

 

"Хорошо, тогда ......" - Малфой попытался поклониться, но вспомнил о том, что только что сказал Волдеморт. Люциус на миг открыл рот, чтобы заговорить, но понял, что не знает, как ему следует попрощаться.  

 

"Тогда до свидания, господа. Желаю всех благ, господин Малфой. Увидимся в Хогвартсе, Драко. Драко Малфой", - вежливо попрощался Волдеморт и добавил: "Мой подопечный, Гарри Поттер выходит, и я должен отвести его за книгами".

 

"Пока ...... Мистер Квиррелл", - Люциус Малфой ошарашено попрощался и повел своего ребенка за руку, а Добби, подпрыгивая, последовал за ними.  

 

"Скрип".  

 

Раздался толчок в дверь, и Волдеморт повернул голову, чтобы увидеть Гарри.  

 

"Это грубый мальчик", - Гарри видел спину маленького Малфоя: "Он мне наговорил много неприятных и странных вещей".  

 

"О чистоте крови? Это дискриминация в мире волшебников. Но как и в мире маглов, она всегда неизбежна. Ты ведь готов хорошо учиться чтобы бороться с несправедливостью?" - спросил Волдеморт, затем достал небольшой матерчатый мешочек и протянул его Гарри.  

 

"Да, я хочу стараться, профессор Квиррелл. А что это?" - с любопытством спросил Гарри.  

 

"Тканевая сумка с добавлением заклинания расширения пространства. Рассматривай его как волшебный рюкзак с большим объемом. Подарок тебе на день рождения", - сказал Волдеморт.  

 

"Спасибо, профессор Квиррелл, это первый подарок на день рождения, который я получил за одиннадцать лет".  

 

Он с волнением взял матерчатый мешок и осмотрел его, потом ощупал и понюхал ткань,  но это был обычный мешок, с какой стороны ни посмотри.  

 

"В нем есть много место, гораздо больше, чем кажется. Удобная вещь, для того чтобы ты мог положить туда свою школьную форму и другие покупки. Многие волшебники имеют такие мешочки", - Волдеморт начал показывать ему, как им пользоваться.  

 

"Это потрясающе!" - Гарри, который несколько раз вкладывал и вынимал свою одежду, сказал голосом полным восхищения.  

 

"Магия. Она всегда очаровательна. Не забывай это чувство, Гарри. Даже когда станешь взрослым, не забывай", - тихо сказал Волдеморт. Он протянул мальчику горячий напиток и наставляя о важных деталях: "Использование заклинания расширения без разрешения Министерства незаконно. Я сам сделал этот мешочек. Не на продажу! Для личного использования. Теперь он твой, но не используй его слишком часто при людях".  

 

"Ага ......" Гарри, который пил свой горячий напиток, был поражен словами Волдеморта.  

 

"Не бойся, если кто-то узнает, ты можешь просто сказать, что это я дал его тебе", - Волдеморт сказал с улыбкой, чтобы успокоить Гарри.  

 

Он не боялся Министерства, он боялся только Дамблдора, особенно после того, как увидел усовершенствованную Дамблдором версию "Финита".  

 

"Куда мы идем дальше?" спросил Гарри, аккуратно положив сумку в карман брюк и бросив настороженный взгляд на прохожих.  

 

"Книжный магазин "Ликмарк"", - сказал Волдеморт, направляясь в сторону.  

 

"А что такое квиддич?" - спросил Гарри, идя по его следам.  

 

"Игра в катание на метле, и ловлей волшебных летающих мячиков. Ты должен быть очень талантливым в этом виде магического спорта", - ответил Волдеморт с легкой гримасой.  

 

Он не любил летающие метлы, и ни одна из двух душ, которые были слиты воедино, тоже. Отчасти поэтому Волдеморт сам изобрел заклинание полета, потому что считал, что ездить на метле глупо. Другая часть души, напротив, считала, что ехать на этой штуке, торопясь остановиться, ускориться или еще что-нибудь, не по-мужски.  

Конечно, имея возможность летать самостоятельно, ему совсем не нужно было об этом думать.  

 

Всю оставшуюся дорогу Гарри задавал самые разные вопросы, и было ясно, что, выпив горячий напиток, Гарри снова заинтересовался волшебным миром. Только, в отличие от учений Хагрида, Волдеморт передавал концепции, которые проникали в самое сердце.  

 

"Профессор Квиррелл, что такое Гриффиндор?".  

 

"Один из домов Хогвартса, четыре создателя Хогвартса, каждый со своим именем, основали в общей сложности четыре Дома".  

 

"Профессор Квиррелл, из какого вы дома?".  

 

"Равенкло, что означает "Мудрость".  

 

"А что означают Гриффиндор и Слизерин? И Хаффлпафф".  

 

"Мужество, Слава и Верность, но я предпочитаю описывать Хаффлпафф как Стойкость, каждый из них - краеугольный камень мира волшебников".  

 

"Куда бы я смог попасть?"  

 

"Это был бы Гриффиндор, хотя тебе не хватает храбрости, но ты дожжен быстро освоиться. И оба твоих родителя учились там".  

 

"......"  

 

Идя и разговаривая всю дорогу, Волдеморт ответил на все его сомнения, и только после того, как они увидели его, с палочкой, которая когда-то была так близка к его собственной, они покинули Косой переулок и доехали до дома Гарри на магловском транспорте.  

 

"Иди в дом, Гарри, найди время и почитай книги. Не увлекайся занятиями с палочкой, это не рекомендуется до поступления. Мы увидимся, когда ты приедешь в Хогвартс", - Волдеморт попрощался с Гарри на пороге дома 4 по Тисовой улице в небольшом районе Литтл Уингинга в Суррее.  

 

"Хорошо, профессор", - Гарри пошел в сторону двора, но вдруг остановился: "Но как мне туда попасть?".  

 

Волдеморт тоже внезапно замер и подозрительно спросил: "Хагрид не дал тебе билет?".  

 

"Какой билет?" - Глаза Гарри сказали Волдеморту, что он ничего об этом не знает.  

 

"Рубеус ...... билет в Хогвартс на вокзале Кингс-Кросс на первое сентября".  

 

Волдеморт задумался на мгновение и сказал: "Хагрид, должно быть, забыл, я попрошу его потом отправить тебе сову".  

 

"Да, спасибо, профессор, я рад, что вы смогли провести мой день рождения со мной, мне очень понравилось сегодня", - Гарри вежливо попрощался, мальчик был по-прежнему весел.  

 

Волдеморт улыбнулся и кивнул, наблюдая, как он идет во двор. Если бы только Лорд Волдеморт не убил так много людей ...... подумал Волдеморт, потирая голову.  

 

В тот самый момент, когда он собрался с мыслями, в левом нижнем углу его зрения, под серыми словами [Темнейший час], загорелся новый навык.

 

[Момент Линь Цзуо]  

 

http://tl.rulate.ru/book/82240/2570000

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
105 лайков открывают 1 главу. спасибо что читаете
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь