Готовый перевод Hogwarts: I'm Voldemort / Хогвартс: Я – Волдеморт: 7. Косой переулок

"Моя душа готова принять любые проклятия вместо тебя, Хозяин, я готов служить тебе с удовольствием".  

 

Пока Волдеморт выходил из такси, Квиррелл болтал в глубине своего сознания.  

 

"Я скажу это в последний раз", - Волдеморт посмотрел в сторону бара "Дырявый Котел", расположенного между книжным и музыкальным магазинами, и сказал тихим голосом: "Не ввязывайся в ненужные неприятности, сынок, ты должен знать, как защитить себя. И, если уж на то пошло, нам не нужно больше говорить об этом, будь наготове, следи за всем, но расслабленно".  

 

Успокоив болтливого Квиррелл, Волдеморт вошел в полуразрушенный, тускло освещенный бар "Дырявый Котел" и был встречен привычном видом старого Тома за стойкой.  

 

"Привет, Квиррелл", - как только они встретились, старый Том назвал его по имени: "Я думал, ты умрешь в Шварцвальде, они даже заключили на это пари".  

 

Волдеморт проследил за его взглядом на небольшое расстояние в сторону завсегдатаев, и, конечно, несколько человек у одного стола смотрели на него, один из них, с фиолетовым цилиндром на голове - с выражением удивления и досады.  

 

"Этого невезучего человека зовут Дедалус Дингл, и он ставил на то, что ты не вернешься живым". сказал Старый Том.  

 

"Не думаю, что у него много мозгов". Волдеморт окинул коротышку Дингла насмешливым взглядом, затем поднял руку и указал на свою голову, шутливо обращаясь к Старому Тому.  

 

"Ха!"  

 

Смех Старого Тома только разразился первым слогом, когда разъяренный Дедалус Дингл ударил по столу кружкой и встал.  

 

"Бум".  

 

"Лысый Квиррелл, кого ты называешь безмозглым?" Его гневный рев заглушил шумный бар, и все взгляды обратились к двум мужчинам.  

 

Старый Том встал и попытался выйти из-за стойки, чтобы уговорить возбудимого коротышку не бушевать - он знал, что у Квиррелл мало смелости, и не хотел, чтобы хороший парень выставил себя дураком в его баре.  

 

Однако все пошло не так, как он ожидал.  

 

"Лысый Квиррелл… мне не нравится это прозвище", - спокойно произнес Волдеморт и медленно достал свою "половинку" палочки - хоть она и была "мертва" сердцевиной, но все еще обладала силой устрашения. - "Дедалус Дингл. Ты провоцируешь меня, нарушителя границ Шварцвальда и будущего профессора защиты от темных искусств в Хогвартсе?".  

 

Спокойные и собранные слова выдавали уверенность и решимость сражаться без колебаний.  

 

Дедалус Дингл застыл на месте, не зная, как ему ответить, в то время как молчаливый бар был заполнен людьми, наблюдавшими за ним. Рука седого коротышки дрожала, и казалось, что он собирается достать свою палочку, но это было единственное движение, которое он сделал, и ничего больше.  

 

"Боже, Квиррелл, ты едешь в Хогвартс, чтобы стать профессором в классе Защиты от темных искусств?". Слова Тома освободили Дингла, который стоял на месте, не зная, как реагировать.  

 

Волдеморт еще раз взглянул на забавного забияку и вернул палочку в его руку на прежнее место.  

 

"Я пойду на собеседование через несколько дней, но не думаю, что это будет слишком большой проблемой, в конце концов, у меня есть опыт преподавания в нашем любимом Хогвартсе, и я был в Шварцвальде, и вот что я скажу вам,  было непросто проникнуть туда".  

 

Волдеморт спокойно повернулся от соперника в сторону барной стойки, протягивая руку и указывая за спину старому Тому: "Дай мне сливочное пиво".  

 

"Хорошо, Квиррелл".  

 

Старый Том повернулся обратно, чтобы налить напиток, и бар снова возобновил свою суету, так как Дедалус Дингл ушел, бормоча свои проклятия в сторону "живучих лысых юнцов", но мало кто о нем заботился.  

 

"Он такой, какой есть, не обращай внимания", - сказал Старый Том, передавая стакан, - "Это за мой счет, за встречу. Давно не виделись, Квиринус".  

 

"Спасибо, старик" Волдеморт улыбнулся и кивнул, сделав крепкий глоток - вкус ирисок, наполнивших его рот, с легкой горечью, был очень приятным.  

 

"Ты сильно изменился, Квиррелл, ты стал смелее". Старый Том посмотрел на юношу, который опустил свой стакан, и серьезно ответил.  

 

"Похоже, что моя цель, ради которой я отправился в Черный лес, достигнута". Волдеморт говорил с улыбкой, не отвечая на вопрос положительно.  

 

"Но почему ты выбрал класс Защиты от черной магии, ты знаешь ......".  

 

"Вызов. Том", - перебил бармена Волдеморт вытащил давно заготовленные слова: "Черный лес был опасен, но эта часть путешествия закончена, мне нужен был новый вызов, и Проклятие Того-кого-нельзя-называть было хорошим выбором."  

 

Старый Том поморщился, от этого имени ему стало не по себе, и в баре на мгновение воцарилась тишина, затем стало шумнее.  

 

Старый Том не хотел обсуждать дела Пожирателей, поэтому он отвлекся и с улыбкой потер свою лысину, а потом указал на лысую голову Волдеморта, жестом попросив его рассказать, что не так с волосами.  

 

"Мои волосы загорелись от огня, когда я покидал Шварцвальд, но это незначительная проблема, не так ли?" сказал Волдеморт.  

 

"Да, у компании, которая производит "Быстророст для волос", сейчас появилось новое отличное средство для отращивания, рекомендую. ты мог бы попробовать".  

 

Старый Том сказал, жестом указав на свои редкие пряди на висках: "Я постоянно пользовался их продукцией, когда был моложе, но в старости в этих вещах нет смысла".  

 

"Именно поэтому я здесь, старина Том. Пока молод надо бросать вызов Судьбе. А в старости в этом нет смысла!".  

 

Сделав последний глоток своего сливочного пива, Волдеморт попрощался со Старым Томом, а затем пересек бар и направился в небольшой внутренний дворик со стенами со всех сторон.  

 

Достав свою палочку, он отсчитал три кирпича над мусорной корзиной и еще два поперек, затем постучал по ним.  

 

Кирпичная стена начала откатываться, вскоре открывая проход, и Волдеморт ступил на извилистую, мощеную улицу, конца которой не было видно.  

 

Вид вокруг него мгновенно изменился: солнечный свет упал на стопку оловянных котлов, дно которых отразило свет прямо ему в лицо, заставив поднять руку, чтобы защититься.  

 

Пошатываясь от света, он увидел наполненный волшебниками Косой переулок, а витрины магазинов слева и справа были заполнены всевозможными магическими существами и артефактами, которые ослепили глаза Волдеморта.  

 

Бывший Волдеморт, очевидно, прошёл через всё это, и сегодняшний Волдеморт посещал Косой переулок в своих воспоминаниях, но разве это могло сравниться с тем, чтобы наяву побывать там?  

 

"Старый добрый Волшебный Косой переулок, мне здесь нравится".  

 

Он вышел на улицу и некоторое время с любопытством бродил по ней, пока не зашел в парикмахерскую: "Лечение волос, длинные гарантируем и более мягкие обеспечим".  

 

Посмотрев на бизнес, начертанный на аккуратной деревянной табличке, Волдеморт зашел, сел в кресло и сказал:  

 

"Как пожелаете."  

 

Парикмахер поприветствовал клиента и начал действовать.  

Сначала он взмахнул палочкой, выловил из бурлящего тигля липкую лужицу зеленого волшебного зелья и равномерно нанес ее на лысину Волдеморта.  

 

После нескольких минут ожидания Волдеморт почувствовал, что кожа головы начала зудеть и нагреваться. После этого волосы начали расти как сумасшедшие, и цирюльник поспешил нанести на него еще одно зелье - но тем временем волосы выросли до земли.  

 

"Это был ужасный опыт", прошептал весь окутанный волосами Волдеморт и на время просто отказался от контроля над своим телом, оставив Квиррелл встречать все досадные неприятности лицом к лицу. Малыш ведь так хотел быть полезен!  

 

"Разбирайся с этим быстрее, чертов ублюдок". Как только он получил возможность пользоваться своим телом, Квиррелл для начала выругался - он явно не обладал таким хорошим нравом, как Волдеморт.  

 

"Извините, я сейчас же об этом позабочусь", - в панике сказал парикмахер, взмахнув палочкой, когда ножницы и деревянная расческа взлетели вверх и начали коротко стричь длинные волосы.  

 

Процесс был быстрым, но затем был нанесен быстрый разглаживающий крем, который снова задержал его на короткое время.  

 

Наконец, все было закончено, и Волдеморт вновь обрел контроль над своим телом.  

 

Посмотрев на себя в зеркало, с длинными черными волосами, доходящими до пояса, и спокойным лицом, довольно изящным и при этом мужественным, Волдеморт удовлетворенно кивнул.  

 

"Сколько это стоит?" спросил он.  

 

"Стрижка 9 серебряных сиклей, процедура для роста волос 1 золотой галеон 13 серебряных сиклей, процедура разглаживания и смягчения 16 серебряных сиклей".  

 

Парикмахер закончил и замер на месте, пока парень не оправился от оцепенения, когда Волдеморт подумал, что, возможно, ему стоит проснуться, это как так? Неужели церемония специального ухода за волосами так дорога?   

 

"Итого 2 золотых галеона и 4 серебряных сикля", - спокойно подвел итог парикмахер.  

 

Глядя на мага, у которого было искреннее лицо и который вовсе не имел в виду шутки, Волдеморт наконец понял, почему он только что застыл - но проблема была в том, что секундное оцепенение встретило новый повод для удивления.  

 

"Если я правильно посчитал, это будет три золотых галеона и четыре серебряных сикля". сказал Волдеморт, доставая деньги, чтобы оплатить счет.  

 

"Ах, я опять ошибся в подсчетах?" пробормотал цирюльник, протягивая руку, чтобы взять монеты, протянутые Волдемортом.  

 

И этим бормотанием он действительно заставил Волдеморта почувствовать необходимость популяризации некоторых магловских товаров в магическом сообществе.  

 

Например, человек перед ним очень нуждался в калькуляторе.  

 

http://tl.rulate.ru/book/82240/2560548

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь