Готовый перевод Reincarnated as the Mastermind of the Story (WN) / Реинкарнация в организатора истории ~ Сокруши всё с помощью эволюционирующего волшебного меча и игровых знаний ~: Том 2. Глава 24. Слезы святой

В дальнем конце зала стоит один стол, похожий на помост.

Он окружен красочными цветами и многочисленными подарками.

Пока гости беседуют за бокалом вина, появляется звезда дня, которая будет сидеть за тем столом.

В глазах Рена Лития Клоузель, казалось, сияла.

Ее серебристые волосы, по цвету напоминающие пурпурный кристалл аметиста, хорошо смотрятся с ее малиновым платьем.

 Ее сказочная внешность, которая не изменилась, теперь делала ее похожей на благородную принцессу.

- Пойдем, Лития.

Ее вел отец, Лессар, с достойной, но изящной улыбкой, пока все ей аплодировали.

Вдруг взгляд Рена встретился с ее взглядом.

- Оно мне идет?

Она спросила это одним движением губ, и Рен ответил тем же движением губ:

- Вам идет.

Лития шевельнула губами:

- И на Рене наряд тоже хорошо смотрится.

В конце концов, она садится на свое место.

Затем каждый поднимает новый бокал, и глава семьи, Лессар, увидев это, начинает говорить.

Он говорит, что семья Клоузель стала такой, какая она есть сегодня, благодаря Рену. Литии сегодня исполнилось одиннадцать лет. Он от всего сердца благодарит всех, кто собрался на этот вечер.

Лессар встает рядом с Литией, произносит приветствия и, наконец, произносит "тост".

- Миледи. Поздравляю.

От имени слуг дворецкий отправился вручать подарок.

 После слов дворецкого, человека в возрасте, присутствующие слуги также выражают свои поздравления.

Лития с радостью приняла их.

Подарки, которые она получила от дворецкого, оказались несколькими предметами одежды.

- Они прекрасны. Вы все выбрали их для меня?

- Конечно. Мы также обратились к торговцам в Юпхейме, и товар прибыл только на днях.

(Удивительно...)

Говоря о Юпхейме, разве это не большой город, которым правит маркиз Игнат?

 Если это место, где, как говорят, часто бывает королевская семья, то, несомненно, там должны быть какие-то "драгоценности", которые очаровали бы любую молодую леди.

При этой мысли по шее Рена скатилась капля пота.

Как и следовало ожидать от святой. Ее подарки тоже особенные.

- Миледи. Мы, рыцари, тоже приготовили вам подарок.

Вейс, который был рядом с ним раньше, оказался возле Литии раньше, чем он успел это понять. Вейс отправился когда Рен был еще удивлен подарками. Вейс взял подарок, который был заранее приготовлен возле места Литии, и протянул его перед ней.

- Это набор тренировочных предметов, который юная леди давно хотела. Я заказал это в магазине в имперской столице, где я бывал, когда я был рыцарем имперской гвардии.

- Действительно? Спасибо!

Даже Рен понял, что Лития искренне счастлива. Однако он подумал, что редко встретишь девушку, которая была бы счастлива получить комплект тренировочных предметов.

(Вейс в качестве рыцаря Королевской гвардии…).

Рыцарь Королевской гвардии — это, по сути, высший чин рыцарей на службе страны Леомель.

За исключением генералов, единственными другими рыцарями выше этого являются капитаны Королевской гвардии и гвардейцы каждого члена королевской семьи.

 Рен снова был ошеломлен, не зная, что Вейс был таким важным человеком.

(Что ж…)

В любом случае пора было идти.

По предварительной договоренности настала его очередь вручать подарок.

 Делая вид, что не замечает нарастающего напряжения, он начал идти и шаг за шагом приближался к Литии.

- Наверное, я следующий.

Сказал Лессар.

Он тоже начинает вручать Литии подарок, который приготовил заранее.

Рен, который собирался подойти к Литии, остановился как вкопанный.

Увидев это, один из рыцарей, знающих о ситуации, сказал:

- Мне жаль. Мы не ожидали этого.

- ……Возможно, Лессар-сама думает, что я не приготовил для нее подарок?

- Нет, может быть, он ведет себя так, как будто уверен, что ты приготовил подарок. Посмотрите на господина.

Рыцарь сказал ему посмотреть на Лессара. Когда он это сделал, Лессар тайно взглянул на него и улыбнулся.

(...... Ну, хорошо.)

Первое, что приходит мне на ум, это то, что не по-мужски слишком бояться и вздрагивать. Я хлопнул себя по щекам, чтобы собраться с духом.

Я не мог видеть, что подарил ей Лессар, но кто бы что ни подарил, это не изменит хода событий с этого момента. Наоборот, я решил считать, что ничего удивительного не увидел.

(Хорошо.)

Звук шагов Рена эхом раздавался по округе.

 Зал был переполнен голосами других людей, но почему-то только шаги Рена отдавались эхом.

Затем, заметив звук, Лессар отступил от Литии.

Рыцари и слуги расчистили дорогу и вывели Рена к Литии.

Лития прошла к передней части стола, чтобы быть ближе к Рену, который смотрел на стол.

Они стояли лицом к лицу в центре зала.

Они оба съежились друг перед другом и потратили дюжину секунд, прежде чем произнести следующую фразу.

 Но Рен решительно сказал:

- Поздравляю. Платье... хорошо на вас смотрится.

Услышав это, Лития смущенно опустила голову.

- Ты говорил мне это раньше, не так ли?

- А… я подумал, что будет лучше сделать это прямо.

Когда я подумал, что это уже слишком, Лития сказала:

- Спасибо. Я рада.

Ее голос отличался от обычного, и в ее голосе был какой-то жар.

Но они оба замолчали после того как сказали эти слова.

Однако атмосфера между ними совсем не была угнетающей.

На самом деле, казалось, они даже наслаждались тишиной.

- У меня тоже есть для вас подарок.

Лития несколько раз моргнула.

- Для меня?

- Ну, если кто-то и собирается подарить вам что-то сейчас, то это только я, Лития-сама.

- ..... Это нормально? Я доставила тебе много хлопот.

- Я так не думаю, так что не беспокойтесь об этом.

Между ними начинает возникать неловкость другого рода.

Но выражение лица Литии сияло.

Конечно, есть некоторые сомнения относительно того, действительно ли он должен дарить подарок.

С другой стороны, получение подарка не от кого иного, как от Рена, вызывало у нее неописуемую радость.

Она была счастлива, когда получила платье раньше, но теперь это был ее день рождения, это было еще более особенным.

Она беспокоилась, что Рен узнает, что ее сердце бьется так быстро.

- Вы примете этот подарок?

-...Да!

Лития радостно кивнула в ответ.

Надеюсь, ты будешь счастлива, — снова пробормотал Рен про себя. Его рука, засунутая во внутренний карман пиджака, наконец-то добирается до завернутой коробки. Он осторожно вынимает ее и держит в обеих руках, чтобы не помять.

Литии, стоящая перед ним, более великолепна, чем прекрасный цветок.

- С Днем "

Я добавил несколько слов поздравления и вручил ей коробку с подарком, который я для нее приготовил.

Лития поднесла коробку к груди и обняла ее обеими руками.

Она тут же оторвала коробку от груди, уставилась на коробку, а затем перевела жаждущий взгляд на Рена.

- Спасибо. Могу я посмотреть на...него?

- Конечно. Я надеюсь вам понравится.

- Боже мой, о чем ты говоришь? Я уверена, что этот подарок понравился бы мне больше, чем любой другой, даже если бы это был единственный подарок, который я когда-либо получала.

- Я рад, что вам не все равно, но это было бы неуважительно по отношению к другим...

Так что Лития тоже говорила наполовину серьезно, наполовину шутя.

Это было сделано только для того, чтобы снять напряжение Рена и дать ему понять, что она так счастлива.

Рыцари и слуги не обиделись и посмеялись над ее шуткой.

И Лессар тоже наблюдал за ними, ожидая увидеть то, что подарил ей Рен.

..... Что же это?

Пробормотала Лития, разворачивая ленту.

Первое, что она сразу заметила, это то, что упаковка была из ее любимого магазина.

Значит, это что-то из того магазина?

 Она положила руку на крышку с прыгающим сердцем в груди, гадая, что же на самом деле подарил ей Рен.

...и открыла ее.

Великолепное украшение для волос из перьев внутри красиво отражало свет люстры.

Лития потеряла дар речи. Она впервые видела этот предмет, но сразу поняла, что это такое.

Вскоре по ее щеке скатилась слеза.

 Это должна была быть обычная слеза, но она была наполнена красотой, напоминающей драгоценности.

Что мне делать?

Она вытерла слезу, стекающую по щеке, кончиком пальца.

Я так счастлива, что мне кажется, что я умру.

Слезы, льющиеся из ее нефритовых глаз, смочили кожу ее кончиков пальцев, белую, как свежевыпавший снег.

Ее тонкие шероховатые губы приподняты к щекам, создавая улыбку. Лития Клоузель - святая, наконец-то исчезла. Осталась только девушка, обрадованная подарком.

http://tl.rulate.ru/book/82211/2937817

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Меня сейчас стошнит от приорности того что тут творится, а ещё я разочарован украшением - это просто перо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь