Готовый перевод A Life at Hogwarts / Ученик Хогвартса: 7. Ночь волшебства

Поздно вечером на Тиббет-авеню, в доме № 19, свет в окне первого этажа все еще горел.  

 

Альберт быстро читал содержание книги, а также поднял свою быструю память до второго уровня, что сделало его память намного сильнее, чем у обычных людей, по крайней мере, не настолько сильной, как у Альберта.  

 

Только сейчас Альберт обнаружил, что добавил в свой репертуар еще один незнакомый навык: Родословная Волшебника, уровень 0.  

 

Этот навык нельзя повысить с помощью обычного опыта, а только с помощью очков навыков.  

 

Он видел это впервые, поэтому Альберт на мгновение замешкался и повысил уровень своей колдовской родословной до первого уровня.  

 

После улучшения навыка Альберт обнаружил, что он стал более эффективным в изучении магии, а точнее, его магическая сила стала сильнее, и он стал быстрее осваивать  заклинание Света, доведя навык до первого уровня всего через десять минут практики.  

 

Это означало, что Альберт предварительно освоил заклинание и мог легко использовать его, даже не концентрируясь на нем специально.  

 

Должен ли он вложить в Родословную все свои очки навыков?  

Альберт колебался, очки навыков давались с трудом, и ему нужно было выделить несколько очков для себя.  

 

Однако, после некоторых колебаний, он вложил оставшиеся 2 очка навыков, но обнаружил, что может только повышать уровень?  

Какой подводный камень!  

Альберт не почувствовал никаких других изменений после того, как поднял свою Родословную колдуна до второго уровня.  

 

Был ли это пассивный навык?  

Немного подавленный, но не жалеющий об этом, Альберт вышел из комнаты и начал пробовать заклинание взлома замка.  

 

Держа палочку в одной руке, он раскрыл "Стандартное заклинание для начинающих", а другой осторожно взмахнул ею два раза, как учила книга, - как бы в форме обратной буквы S, что было неудобно.  

 

После еще нескольких попыток Альберт запер дверь задней рукой и стал пробовать открыть дверь, используя заклинание открытия "Алохомора".  

 

Альберт протянул руку и несколько раз дернул ручку двери, но замок не открылся.  

 

Неудача.  

 

Хотя неудача была ожидаема, были и хорошие новости, панель имела еще одно заклинание отпирания замка, только на этот раз оно было неосвоенным.  

 

"Альберт, что ты делаешь?" Голос девушки раздался сзади, когда Ния в пижаме появилась в конце коридора.  

 

Альберт повернул голову, чтобы посмотреть на сестру, зная, что чувствует сейчас другая девушка, словно поймал вора, укравшего закуску.  

 

"Почему бы тебе не пойти спать?" спросил Альберт.  

 

"Не могу уснуть!" Ния пожаловалась: "Как хитро, ты действительно практикуешь свою магию втайне".  

 

Альберт был немного смущен, но это было правдой, это было похоже на то, как если бы его поймали на краже ......, кхм, на краже десерта, немного смущает, но не очень постыдно.  

 

"Я тоже хочу играть!" сказала Ния, глядя прямо на палочку Альберта.  

 

"Но это же не игрушка!" Альберт сказал, качая головой, что не позволит сестре пользоваться палочкой.  

 

Дети не знали сдержанности и поступали по собственному усмотрению, и никогда нельзя было предугадать, в какие неприятности она может попасть.  

 

Конечно, при условии, что Ния тоже была волшебницей.  

 

В конце концов, Альберт сам был волшебником, и вероятность того, что Ния тоже им станет, была высока, поэтому он не позволил Нии так легко воспользоваться своей палочкой, по крайней мере, не сейчас.  

 

"Как хитро, разве ты сам не используешь палочку украдкой?". Ния хныкала, словно маленький ребенок, у которого отобрали игрушку.  

 

"Не вернешься в постель?" Альберт отступил.  

 

"Нет, не могу заснуть".  

 

"Тогда я расскажу тебе историю!". Альберт достал ключи, снова открыл дверь в свою комнату и вошел.  

 

"Альберт такой хитрый!" Ния ворковала, но все равно подхватила Тома и вошла в комнату Альберта.  

 

Том только что вошел в комнату и принюхивался, похоже, в поисках совы, и был твердо уверен, что у него есть развлечение в птичьей клетке у окна.  

 

"Хорошо, Том, Джерри хочет есть!" Альберт взял на руки короткошерстного кота и погладил его по животу, затем не забыл положить свою палочку в ящик и закрыть его, ключ был в кармане, как будто он охранял его от воров, Альберт слишком хорошо знал характер своей сестры.  

 

"Вот черт! Нужно ли запираться от своих родственников?". Ния недовольно поморщилась.  

 

"Разве я тебя не знаю?" Альберт закатил глаза на Нию: "Если бы у тебя была твоя палочка, ты бы все равно взорвала наш дом?".  

 

"Я бы не стала!" упрямо сказала Ния.  

 

"Кто знает, если бы ты даже не хотела, ты бы смогла. Не забывай, откуда у тебя эта царапина на руке". Альберт не собирался пытаться: "Не обещай мне этого, я не хочу, чтобы однажды ты внезапно потеряла руку или, еще хуже, лишилась жизни".  

 

"Ни за что". Ния была немного тщеславна.  

 

Это действительно была похожая ситуация тогда, вскоре после приезда Тома в их дом, когда она была поцарапана за грубость с ним, и она помнила, как Альберт ругал ее в гневе.  

 

Это был первый раз, когда Ния видела Альберта сердитым.  

 

"Не забывай об уроке". Альберт спросил риторически: "Ты все еще хочешь услышать эту историю?".  

 

"Отлично!" Ния откинулась на подушки, погладила шерстку Тома и тихо слушала, как Альберт рассказывает сказки. Он уже был очень искусен в этом деле и занимался им, чтобы попрактиковаться в разговорной речи и улучшить свой английский в процессе. В конце концов, ядро его души не было правильно основано на английском языке. После реинкарнации у него были небольшие пробелы в этой области, несмотря на его слух.  

 

Стоит отметить, что он также вскользь овладел иностранным языком, а французский с опытом был доведен им до первого уровня. Альберта считали гением, и не без оснований.  

 

"Альберт, как ты думаешь, смогу ли я в будущем использовать магию?". неожиданно спросила Ния.  

 

"Я в состоянии, я могу использовать магию, моя сестра Ния тоже должна быть в состоянии". Альберт успокоил.  

 

"Это потому, что ты гений, ты быстро всему учишься".  

 

"Это не имеет никакого отношения к тому, ты гений или нет!" Альберт на мгновение потерял дар речи: "Мы брат и сестра, если я могу, то и ты должна быть в состоянии".  

 

"Но дедушка не мог, он сказал, что вся его семья может, но не он один", - пробормотала Ния, - "И не папа".  

 

Некий секрет из прошлой жизни Альберт очень хорошо помнил. Он касался сквибов и доступных им волшебных умений.  

 

"Даже если вы не можете использовать магию, вы все равно можете делать другие вещи". Альберт успокаивал.  

 

"Это просто слишком хитро, такие разговоры, чтобы утешить кого-то, когда ты уже можешь использовать магию. Том, ударь его". Ния схватила лапу Тома и положила ее на лицо Альберта.  

 

Ночь шла своим чередом, и Ния, сама того не замечая, уснула.  

 

Дверь в комнату толкнули, и Дейзи и Герберт в пижамах вошли в комнату, беспомощно глядя на уже спящую дочь.  

 

"Наконец-то уснула". Герберт подхватил Нию и вернулся в ее комнату.  

 

"Спокойной ночи, Альберт, отдыхай пораньше, не засиживайся допоздна, книгу можно будет прочитать завтра". Дейзи поцеловала лицо Альберта, прошептав: "Ни твой отец, ни я не будем возражать против твоего решения".  

 

"Спокойной ночи". Альберт подавил зевок и потянулся, чтобы подтолкнуть Тома, но тот лишь лениво перевернулся на спину и, казалось, не двигался.  

 

"Неважно, спокойной ночи, Том". Альберт оттолкнул кота в сторону, поднялся и стал возиться с подушками, найдя удобное положение, чтобы лечь и отдохнуть, он тоже устал.  

 

Но, опять же, магия была волшебной вещью. Теперь он точно это знал.  

http://tl.rulate.ru/book/81728/2541307

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
в свой репертуар

Гугл?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь