Готовый перевод I Have a Date with a Zombie / У меня свидание с зомби: Глава 26

Вечером того дня погода вдруг стала мрачной. Мо Си прислонилась к окну и смотрела на темные тучи на горизонте, втайне говоря, что это нехорошо.

Пока погода плохая, у нее будут болеть ноги. Теперь, когда обезболивающие закончились, как она сможет выдержать это мучительное время?

Она посмотрела на свою икру, все еще перевязанную марлей, и вдруг подумала о Му Е. После нескольких дней общения Мо Си мог догадаться, чем Му Е занимался раньше. Как и его отец, он должен быть исследователем, который изучает эксперименты. Что касается того, как далеко он зашел, она все еще не могла сказать.

Мо Си нежно погладила его икру. Рана на ноге уже зажила. Если он проткнет рану, то все будет в порядке, верно? Но, вспомнив обеспокоенный взгляд Сяо Мэй, она вдруг расхотела это делать.

Сейчас, когда тенденция заражения ран настолько серьезна, после дождя будет еще больше зараженных.

Неужели это единственный способ попросить Му Е о помощи? Мо Си глубоко вздохнул. Чтобы не волновать тех, кто заботился о нем, ей лучше уйти.

Подумав об этом, Мо Си взял книгу, присланную Му Е, передвинул свое инвалидное кресло и собрался подняться наверх, чтобы попросить Му Е.

Лифт в этом здании очень удобный. Мо Си поднялся на лифте на четвертый этаж. Планировка четвертого этажа такая же, как и третьего, но здесь было тише. Как будто падает игла, слышен звук.

Мо Си подсознательно затаил дыхание, огляделся, но не знал, где искать Му Е. Раньше Му Е только говорил, что он наверху, но не указывал место, а здесь никого не было. Как она могла найти его?

Внезапно Мо Си немного приуныла, и когда она уже собиралась возвращаться, то вдруг услышала какие-то голоса. Любопытство заставило Мо Си тихонько спрятаться за углом, чтобы подслушать.

"Гу Шао, на улице собирается дождь, не прогоняй людей". Нежный голос заставил Мо Си вздрогнуть.

"Хочешь жить здесь?" Это был голос Гу Шаоли. Его голос был очень характерным и всегда вызывал у людей ощущение чистоты и ясности.

"Ну, я хочу служить вам до конца своих дней". Тонкий голос женщины был ожидающим.

"Но..." Гу Шаоли медленно сказал: "Я не хочу, чтобы ты была одна, знаешь, тебе будет скучно". Можно сказать, что это очень подло.

Однако женщине было все равно: "Это не имеет значения, я также могу познакомить тебя с тем, что нравится Гу Шао, лишь бы Гу Шао не забывал меня".

Гу Шаоли фыркнула, Мо Си вдруг захотелось узнать, что они делают. Тихонько высунув голову, он увидел двух человек.

Женщина в откровенном платье с юбкой, доходящей до бедер, прижалась к Гу Шаоли. Ее глаза, казалось, разряжались, издавая звук электричества, и она ходила вокруг тела Гу Шаоли.

Гу Шаоли безжалостно оттолкнул женщину, указал на лифт и сказал: "Можешь идти".

Женщина знала нрав Гу Шаоли, и если она опутает ее, то у нее даже не будет возможности войти в это здание. Она могла только послушно кивнуть головой: "Тогда, Шао Гу, не забывай меня, моя техника намного лучше, чем у других сестер".

Гу Шаоли холодно фыркнула, но промолчала.

Войдя в лифт, женщина спустилась вниз. Стоя у дверей лифта, Гу Шаоли повернул шею, но внезапно подошел к Мо Си. Он слегка наклонился, и его красивое лицо без предупреждения увеличилось перед Мо Си.

"Хорошо выглядит?"

Мо Си пришел в себя и уставился ему в глаза. В темных глазах он действительно увидел свою собственную фигуру. Она моргнула и тупо кивнула: "Выглядит хорошо".

"Где это выглядит хорошо?" Гу Шаоли улыбнулась в его глазах.

Мо Си покачал головой: "Я не знаю".

Увидев ее тусклый и милый взгляд, Гу Шаоли внезапно рассмеялся. Он поднял руку и погладил тусклые волосы на голове Мо Си, и вдруг объяснил: "Это не то, что ты думаешь".

Мо Си моргнула, чисто белая и невинная: "На кого я хочу быть похожа?"

Вместо этого Гу Шаоли задал вопрос, а Мо Си перед ним была всего лишь очень простой маленькой девочкой, и откуда ему было знать слишком много.

Когда он уже собирался свернуть тему, Мо Си внезапно сказала: "Брат Гу и старшая сестра просто делают вещи как мужчина и женщина?". В ее глазах мелькнуло лукавство, и оно почти дошло до Гу. Шаоли не успел уловить это.

Он был удивлен: "Это... кто тебя научил?".

Мо Си опустила глаза, ее настроение было особенно низким, и она прошептала: "Брат Мэн Хань и сестра Дун Яо делали это раньше. Я видела это тайком, но не сказала им".

Первой реакцией Гу Шаоли было то, что Мэн Хань избаловал ребенка!

Он подсознательно спросил: "Что ты видела?"

Мо Си: "То, что брат Гу и сестра только что сделали".

Гу Шаоли: "..." Ну, он не должен был задавать такой вопрос. Он немного поразмыслил и сразу же сменил тему. Что касается того, что сделали брат Мэн Ханя и сестра Дун Яо, он должен был дождаться возвращения Мэн Ханя и спросить снова.

"Что ты делаешь наверху?" спросила Гу Шаоли у Мо Си.

Мо Си положил книгу в руке на колени и сказал: "Доктор в прошлый раз сказал, что он может изменить книгу после прочтения. Если ты не понимаешь, ты можешь прийти и спросить его, а я буду здесь".

Гу Шаоли посмотрела на книгу в своей руке и кивнула: "Я отведу тебя к нему". Сказав это, он протянул руку, схватил коляску Мо Си и повел ее искать Му Е.

"Сяо Сиэр, ты можешь понять эти книги?" Гу Шаоли имела в виду книгу "Эксперимент с человеческими клетками" в руках Мо Си. Сначала он пролистал книгу, она была плотно набита словами и картинками. Не было никакого желания листать ее во второй раз.

Вместо этого Му Е рассматривал эту книгу как сокровище. Если бы условия не были ограничены, он боялся, что ему придется экспериментировать с ней самому.

Мо Си осторожно погладил книгу: "Ну, я могу прочитать ее четко, но в ней все еще есть несколько неправильных записей. Я сложил ее, потом расскажу брату-доктору".

Гу Шаоли поднял брови: "О? Это удивительно?

" Он был удивлен, когда услышал, как Му Е сказал о личности этой девочки. Он совсем не ожидал, что эта маленькая девочка разочарует его.

"Вот, вот она." Гу Шаоли указала на большую дверь: "Му Е обычно находится внутри. Если ты хочешь найти его в будущем, иди сюда".

Мо Си кивнул: "Спасибо, брат Гу".

Гу Шаоли поднял брови и снова коснулся волос Мо Си: "Не за что, приходи, когда захочешь, моя комната рядом, и ты можешь приходить ко мне". С этими словами он отпустил Моси. Коляска, пусть она сама идет к Му Е.

Когда Гу Шаоли ушла, Мо Си успокоился и потрогал тусклые волосы на лбу с выражением отвращения на лице. Отвратительно, отвратительно, почему этим вонючим мужикам нравится трогать волосы?

Ее волос касаются только папа и брат Мэн Хань!

http://tl.rulate.ru/book/81549/2524380

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь