Готовый перевод Му Dear Aster / Моя милая Астер: Глава 3 (часть 1)

<Как ты будешь жить, если выпадет второй шанс?>

Было много незначительных вещей, которые можно было изменить. Например, цвет платья, которое она надела на выпускной вечер, или дизайн украшения в виде луны на ее голове.

Лин уже изменила несколько маленьких, но важных вещей. Сейчас, когда она снова поссорилась с Поленной, она уже не сердилась. Лин смогла примириться, сказав: “Я считаю тебя другом” мягким тоном, вместо того, чтобы сердито кричать: “Как ты можешь думать, что мы подруги?” Теперь у нее в будущем будет еще одна подруга.

Вторым было платье для выпускного вечера. Вместо того, чтобы надеть великолепное перламутровое шелковое платье, раньше она решила выбрать фиолетовый атлас с меньшим количеством украшений.

Только когда Лин перевалило за тридцать пять, она признала, что квадратный вырез и яркий шелк ей не идут и никогда не шли.

Пенни, ее горничная, и Мариэлла, подруга, ворчали по поводу того, что она носит скучную и старомодную одежду, но обе, вероятно, должны были просто смириться.

Третье — каждое утро говорить своим родителям и младшему брату, что она их любит. Брат Лин, Маколей, при этом смотрел на нее странным взглядом.

Но эти три вещи не могут кардинально изменить ее жизнь.

Ее лицо осталось прежним, как ее семья. Ее интеллект и талант остались прежними. Лин овладела искусством убеждать и управлять домом, но у нее есть только опыт управления маленьким баронством.

Рано или поздно отец Лин найдет для нее подходящего партнера, и когда она выйдет замуж, то Лин снова захлестнет скучная рутина замужней женщины.

Но она добавила немного радости в свою жизнь, подумав, что будет стараться добиться большего.

Лин могла бы хорошо поладить с Гарольдом. Несмотря на то, что он не был интересным человеком и идеальным мужем для нее, за более чем 20 лет совместной жизни Лин многое поняла. Хотя ей не нравился Гарольд как мужчина, она часто испытывала сострадание к мужу. Это тоже была некая форма привязанности.

На самом деле слова баронессы Хэдли не были неправильными. В мире есть очень много мужчин хуже Гарольда. Она может попытаться изменить свое отношение к нему. Но, по мнению Лин, из мужчин, за которых она могла бы выйти замуж, не было человека лучше Гарольда.

Оглядываясь назад, можно сказать, что есть некоторые хорошие мужчины, но женитьба на Лин не обязательно сделает их хорошими мужьями. Даже этот скучный человек, Гарольд, однажды влюбился до встречи с Лин и чуть не сбежал с простолюдинкой. Эту историю рассказала его сестра, Шони.

Как бы то ни было, Лин решила снова выйти замуж за Гарольда. На этот раз она может сделать все лучше. Больше не будет маленькой девочки, плачущей в одиночестве из-за того, что ее обидела свекровь, баронесса Хэдли. Она хорошо поладит с Гарольдом и своими родственниками.

И ее дочь родится снова.

На самом деле, это самое важное. На этот раз она действительно может сделать ее счастливой.

Лин могла понять, почему ее дочь сказала, что ей не нужен шанс на новую жизнь. Она не сильно изменится, по крайней мере, до тех пор, пока Лин Копленд не станет совершенно другим человеком.

Но ее дочь была другой. Это человек, которого она ценила больше всего на свете.

В этот раз у Лин получится быть для нее лучшей матерью.

Она подняла кисть и прикрепила розовую ленту к волосам маленькой девочки, нарисованной на холсте.

Лин любила рисовать. Поскольку художественная грамотность леди ограничивалась скорее оценкой, чем созданием произведений искусства, живопись считалась мужской работой. Но виконту Копленду совсем не претило увлечение дочери.

И Лин была настоящей искусницей. Когда ее картина была выставлена на выставке клуба живописи, приуроченной ко дню фестиваля академии, нашлись люди, которые искренне просили продать им это произведение.

Однако, Лин перестала рисовать, окончив академию. Помимо студии клуба рисования, ей негде было творить. Если бы она захотела, то могла бы начать рисовать дома, но Лин решила не делать это своим серьезным увлечением.

Тем более, она скоро должна была выйти замуж. Но, как небольшое хобби, она могла бы продолжить рисовать. Гарольд, однако, был не из тех, кто поддерживает ее увлечения, и в возрасте, когда муж ее больше не замечал, Лин уже давно выпустила кисть из рук и не имела смелости начать все заново. Однажды она нарисовала бабочек и цветы цветными карандашами на маленьком листе бумаги и показала это только своей дочери. Ребенку это очень понравилось.

Но на этот раз Лин решила продолжить рисовать. Это была одна из вещей, о которых она сожалела. Разве ее дочь не просила ее встретиться найти мужчину, который поддерживал бы ее в увлечениях?

Она не знает насчет других, но Гарольд, вероятно, примет это, если она скажет, что хочет этого, и не будет пренебрегать домашними делами.

На самом деле, он был очень пассивен, поэтому, если бы Лин стала более сильной духом, он мог бы во многом ей уступать. Лин отказалась от многих вещей в первые годы их брака не потому, что Гарольд был непреклонен в своих убеждениях, а потому, что она слишком старалась подстроиться под мужа.

Сейчас Лин собирается мало-помалу все изменить. Так или иначе, жизнь продолжалась подобным образом, и она знала, как хорошо справляться со знакомыми вещами.

— Что рисуешь? — спросила Дебора, которая вошла в студию и наклонила голову, чтобы посмотреть на холст.

Лин ответила, тщательно окрашивая кружево ленты красным:

— Просто симпатичную девушку.

— Хм.

— Что? Хочешь что-то сказать?

— Нет, не совсем. Я здесь только для того, чтобы спросить, определилась ли ты с партнером для выпускного бала.

— У меня ведь нет жениха. Я просто пойду с отцом.

— Не делай этого без удовольствия. Знаешь, я решила пойти с Лоуренсом.

— Лоуренс? Лоуренс Эстилия?

— Да!

Дебора покраснела и с энтузиазмом кивнула. Лоуренс Эстилия был старшим сыном в графской семье. Он окончил академию в прошлом году и завоевал сердца бесчисленного множества девушек своей красивой внешностью и галантным поведением.

Лин из прошлого позавидовала бы. Но не нынешняя. Для мужчины ненормально запоминать имена всех сотен женщин, посещавших академию, а он же улыбался и здоровался со всеми подряд. Будущий граф Эстилия никогда не отказывался от своей симпатии к молодым девушкам. Пока ему не исполнилось пятьдесят.

Но сказать это нынешней Деборе не значит, что она смиренно последует ее совету. У Лин не было выбора:

— Это здорово. Но лучше не оставляй его надолго.

— Почему ты говоришь то, что сказали бы мои тети? Кроме того, разве у тебя нет хорошего мужчины на примете?

— Хорошего мужчины?

— Кого-то, кто мог бы быть партнером! Ты должна познакомиться со многими мужчинами, прежде чем обручишься, чтобы уметь отличать хороших людей!

— Я не знаю. Разве мой отец в конце концов не примет это решение?

— Но нет ничего плохого в том, чтобы встречаться! Виконт не выберет только одного человека и не скажет, что ты обязана выйти именно за него, не так ли? Если повезет, ты сможешь найти кого-нибудь получше, чем избранник виконта. Как романтично!

— Да. Это просто чудесно, — беззаботно ответила Лин. Когда ей было действительно девятнадцать, она верила в такие вещи, но теперь она была достаточно взрослой, чтобы смеяться над тем, как ее дочь рассказывает подобные истории.

— Если представится такая возможность, я подумаю об этом, — это все, что она ответила. Но Лин не думала, что такая возможность на самом деле представится.

В то время она думала, что было бы слишком глупо идти на бал с отцом, как и думает Дебора, поэтому после долгих уговоров Лин сопровождал уважаемый сын виконта Даунда, которого представила ее кузина Натали, но она не очень хорошо с ним поладила..

Странно, что судьба привела Лин именно к этому решению:

— Скорее всего, я просто пойду с отцом.

http://tl.rulate.ru/book/80692/2484537

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь