Готовый перевод Childhood Friend of the Zenith / Друг Детства Сильнейшего Воина: Глава 29. Железная дева (1) (часть 2)

 

  Клан Тан из Сычуаня.

 

  Благородный клан, распространивший свое имя по всей провинции Сычуань, известный своими знаниями в области ядов и кузнечного дела.

 

  «Искусство Меча» клана Намгунг,

 

  «Дух» клана Пэн,

 

  И «Зоркий Глаз» клана Мойонг.

 

  По сравнению с другими упомянутыми кланами, клан Тан, вероятно, был на шаг позади, но у них было что-то великое, чего не было у трех других кланов.

 

  По этой же причине была создана Военная выставка клана Тан.

 

  Их боевое искусство славилось использованием яда, но их навыки кузнечного дела также были несравнимы с другими.

 

  Оружие, созданное лучшими кузнецами клана, считалось шедевром и произведением искусства.

 

  Клан Тан отвечал за изготовление большей части оружия, которое использовал Альянс Мурим, и их особенно уважали, поскольку они выковали оружие Императора Меча.

 

  Многие кланы с радостью выстроились бы в очередь за шансом получить оружие, сделанное кланом Тан.

 

  «Просто они не раздают это оружие легкомысленно».

 

  Я не знаю, было ли это из-за их благородного имени или нет, но они не так легко отдавали свое оружие посторонним.

 

  Даже если им предлагали деньги. Опять же, не то, чтобы у них не было недостатка в деньгах в любом случае.

 

  В любом случае, Военная выставка клана Тан в основном существовала для того, чтобы похвастаться перед другими своим оружием, которое почти достигло совершенства.

 

  Мое предположение о том, почему они делали эту выставку, было чем-то вроде:

 

  «Мы отлично умеем создавать оружие. Если вы хорошо к нам относитесь, то мы можем предложить вам это оружие».

 

  Ну типа того.

 

  Я слышал что-то о том, что клан Тан выдал одно из видов оружия на военной выставке клана Тан,

 

  Но меня это не заботило. Конечно, если бы я получил его, я мог бы продать его по высокой цене.

 

  Я не знал, какие намерения у клана Тан были для демонстрации своего оружия, но я пришел сюда не за этим.

 

  «Я должен быть готов найти секретное хранилище».

 

  Я не мог забыть настоящую причину, по которой я пришел сюда: Кымёнчхон и их секретное хранилище.

 

  Через три дня после военной выставки Тан. У меня оставалось всего три дня. И единственной информацией, которая у меня была о секретном хранилище, было его смутное местонахождение.

 

  И даже эта информация не была чем-то, в чем я был полностью уверен.

 

  Если я не найду секретное хранилище за три дня, которые у меня были, мне нужно будет отправиться в Секту Нищих и распространить информацию о секретном хранилище клана Золотой Природы.

 

  — … Как сложно.

 

  — О чем вы так глубоко думаете, юный господин?

 

  — Ни о чём.

 

  Ви Соль-А заговорила со мной, когда увидела, как я борюсь со своими мыслями.

 

  Под руководством Тана Джуёка я наконец прибыл в клан Тан в Сычуане.

 

  Я приходил сюда и в прошлой жизни, но снова увидеть клан после того, как у меня осталось лишь слабое воспоминание о нем, было поразительно.

 

  Клан Тан выглядел больше, чем Небесный рынок, на который я ходил на Церемонию Девяти Драконов.

 

  «Они действительно выглядят, как благородный клан».

 

  Корни праведных фракций были разными, даже по размеру.

 

  Приехав и распаковав вещи, я планировал осмотреть это место.

 

  Они не говорили мне не бродить вокруг, поэтому я чувствовал, что могу сделать хотя бы это.

 

  Я сказал им, что иду на прогулку, и Ви Соль-А быстро последовала за мной, и мы пошли на прогулку вместе.

 

  Пройдя некоторое время по дороге, появился лес, полный деревьев. Насколько большим должен быть клан, чтобы внутри него был лес?

 

  *Чирик, Чирик.* С каждым шагом я слышал звук сверчков.

 

  Я двинулся вслед за звуками сверчков, наполнявших лес, и когда я заметил по пути несколько светлячков, я понял, что скоро наступит лето.

 

  Пройдя немного, я наткнулся на искусственное озеро. Это было небольшое озеро, и вместо этого, казалось, оно было замысловато спроектировано - изящные украшения были чем-то, чему даже я должен был аплодировать.

 

  Вид светлячков, парящих над озером, а также цветков лотоса, плавающих на его поверхности, создавал бесспорно красивое зрелище.

 

  — Ух ты!..

 

  Когда даже кто-то вроде меня мог оценить его красоту, Ви Соль-А по понятным причинам была очарована озером перед ней. Широкая улыбка украшала ее лицо, когда она смотрела с блестящими глазами.

 

  Я подумал, стоит ли мне погладить ее по голове в этот момент.

 

  Я не сделал этого, в конце концов.

 

  — Это так красиво, юный господин!

 

  — Я согласен.

 

  Ви Соль-А начала преследовать светлячков, танцуя с ними. Увидев это, я протер глаза тыльной стороной ладони.

 

  Иногда я искал признаки Ви Соль-А, которую знал в прошлой жизни.

 

  Как сейчас.

 

  У Ви Соль-А теперь не было ни волос лунного света, ни ее острых холодных глаз.

 

  Вместо этого у нее были черные волосы, напоминающие ночное небо, и лицо, всегда наполненное радостью.

 

  Она так отличалась от девушки из моей прошлой жизни.

 

  «Итак, почему я всегда ищу эту Ви Соль-А в нынешней Ви Соль-А?»

 

  Я ухмыльнулся своей мысли.

 

  — Почему я вообще об этом думаю? Это просто мимолетная мысль.

 

  — Что?

 

  — Ничего; давай начнем возвращаться, уже почти время спать.

 

  Мы провели достаточно времени, любуясь пейзажем.

 

  Как только я обернулся, уже представляя себе хороший ночной сон, которым я, наконец, смогу насладиться после прибытия в клан…

 

  — Кто вы?

 

  Резкий голос пронзил мои уши.

 

  Я повернулся в ту сторону, откуда исходил голос, и увидел, что Намгунг Би-А смотрит на меня с изумлением, а рядом с ней стоит еще кто-то.

 

  Таинственный человек был обладателем голоса. И вскоре она снова заговорила со мной.

 

  — Это место, куда посторонним вход воспрещен. Кто вы?

 

  Когда лунный свет падал на нее, я мог видеть ее лицо.

 

  Потом я точно вспомнил, кто эта девушка.

 

  Зеленые глаза, которые бросались в глаза даже в ночное время, уже выдавали себя.

 

  Королева ядов, Тан Соёль.

 

  Она была первым человеком в истории, который был невосприимчив к любому виду яда.

 

  Она была «железной девой», которая в одиночку сражалась с тысячами демонов, которые появятся в Сычуани в ближайшем будущем.

 

  И,

 

  В моей прошлой жизни она была одной из тех, кого я лично убил своими руками.

 

http://tl.rulate.ru/book/80641/2744127

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за главу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь