Готовый перевод Dust of History / Пылинка истории: Глава 3

Змеи пролетали мимо верхушек деревьев, и их стремительный полет ощущался в дуплах деревьев. Эти гигантские летающие животные господствовали над болотной ночью, добавляя в свой рацион всех животных, которые излучали тепло тела, даже хищников их размера.

В воздухе висел запах, похожий на ящериц, который вызывал у охотников сильное отвращение. Неважно, была ли какая-то связь между этими двумя типами существ, он просто ненавидел его. Если бы не эти ночные твари, ему бы не пришлось ждать рассвета в дупле дерева, ему понадобилась бы всего одна ночь, чтобы загнать жертву в отчаяние. Если бы не эти невыносимые запахи, которые мучили его обоняние, он не позволил бы обмануть себя трюком, который почти заставил его себя выдать, и не стал бы сейчас так яростно смотреть на свет костра вдалеке.

Зачем ты разжег костер? Чтобы поесть и восстановить силы? Ты заметил, что твоя ловушка не сработала? Или это еще одна ловушка?

Ты провоцируешь меня? Яростно подумал Охотник. Ты имеешь в виду, что ты именно там, приходи сюда скорее, и позволь мне вырвать твое сердце?

Но охотник тут же предупредил себя, чтобы не терять самообладание. Потерять самообладание перед такой хитрой добычей - это значит попасть в ловушку. Нет сомнений, что это определенно ловушка или продолжение предыдущей ловушки.

Река недалеко, завтра утром я соберу все свои силы, чтобы выследить тебя, а затем применю фантастически приятный метод, чтобы положить конец охоте. Охотник взволнованно фыркнул и потряс могущественным оружием в своих руках. Мозги и кровь на нем образовали тонкую оболочку, которая стала частью оружия.

Не слишком волнуйся, не слишком волнуйся, сохраняй спокойствие, сохраняй спокойствие. Охотник снова предупредил себя. За всеми следами, замеченными завтра, нужно будет тщательно наблюдать и тщательно их обдумывать, я больше не дам себя обмануть. Не забывай следить за иллюзиями, следить за иллюзиями.

Ты считаешь, что я такой доверчивый? Ты все еще гордишься этими мозгами, которые я вот-вот выкопаю и медленно раскую?

Охотник порадовался своей спокойной мысли и снова фыркнул.

Меч разрезал кожу, порвал мышцу, разорвал горло, лопнул артерии, затем снова разорвал мышцы, прошел через кожу и вышел с другой стороны шеи. Это ощущение было ярко реалистичным, он чувствовал его от пальцев до запястья, до локтя и, наконец, до плеча, и оно сильно трепетало в его сердце, это глубокое чувство было похоже на изысканную поэзию. Затем ярко-красная кровь хлынула из тела женщины с энтузиазмом и радостью, позволяя Азе полностью ее впитать.

Несколько черных волос прилипли к тонким губам, губы были сжаты в слегка судорожную дугу, нависшие глаза были прищурены, а на длинных ресницах была дымка улыбки. Когда я подошел ближе, я понял, что это была поразительно привлекательная женщина.

Аза внезапно охватил ужас. Страх перед нежностью, которую таили в себе прищуренные глаза, перед решимостью на тонких губах. Выражение лица женщины не изменилось, но Аза полностью охватил ужас этого внезапного открытия нежности и красоты.

Затем он понял, что перерезал не только горло женщины, но и свое собственное. Лаская рану на шее, он чувствовал в груди четкое и явственное ощущение того, как был сделан разрез. Он хотел заполнить этой болью рану, но ничего не мог сделать. Аза застонал от несравненной боли.

Глядя на прекрасное и нежное лицо женщины и пронзительную рану на ее шее, он рукой ощупал свою собственную рану. Печаль, страх и боль крепко обнимали Азу, как окружающая темнота, и Аза мгновенно проснулся.

На востоке показался ранний предрассветный свет, и грохот двухногого дракона постепенно замолк. Звери, сгрудившиеся по краю болота, возвращались на лежбище в болотных глубинах. Охотник находился ближе к этим глубинам, поэтому у Азы было преимущество раньше выдвинуться.

Однако Аза не проявил особого интереса к этому драгоценному времени, а присел возле почти погасшего костра, бездумно наблюдая, как женщина толкла мяту и пиретрум и мазала полученной смесью свою одежду и кожу. До сих пор в его сознании отдавалось эхо кошмара, словно он не мог стряхнуть липкую слизь, и мысли путались. К счастью, он так же хорошо ощущал, что его физические силы почти полностью восстановились.

Женщина, похоже, хорошо выспалась. Закончив с мазаньем, она быстро начала собирать вещи и при этом не забывала болтать с ним: «У тебя вчера был такой сильный кошмар, что ты даже меня разбудил. Я хотела разбудить и тебя, но не стала».

Аза тупо уставился на сияющее лицо женщины. Эти красивые туманные глаза, прямой нос, тонкие губы и худенькая белая шея вырисовывались на фоне одежды. Внезапно Аза ощутил иллюзию, словно на ней чудовищно сочится кровь, и содрогнулся от неожиданности.

Женщина собрала вещи и попрощалась с ним: «Пока, если будет возможность, загляни ко мне в особняк герцога Мурака в королевской столице». Она растянула губы в улыбке, которая заставила утренний туман наполниться нежностью, словно вода. «Меня зовут Сяойи».

Нет больше надежды. Либо умрёшь ты, либо умру я. Аза не осмеливался встретиться с этой улыбкой и, уставившись в землю, кивнул.

Понаблюдав, как силуэт женщины исчез в утреннем тумане, Аза побежал к реке.

Он не прыгнул в воду, чтобы скрыть свой запах, и не возражал оставлять следы на мягкой грязи, которые увидела бы даже самая слепая мышь. Он также не бежал быстро, а передвигался с такой скоростью, которая оптимально расходовала его физические силы. Он прекрасно понимал, что охотник раскусит любую его уловку, поэтому такая чёткая линия следов вполне могла его запутать.

Конечно, охотник по-прежнему мог пойти по этому реальному следу, но, миновав последнюю ловушку, он определённо начнёт сомневаться, и вероятность этого была относительно невелика. Аза внезапно обнаружил, что он ждёт, что вот-вот за спиной раздадутся шаги охотника.

Но все иллюзии были действительно бесполезны. Это был самый эффективный метод. Если охотник потратит свои физические силы и время на погоню за женщиной, то у самого Азы будет очень высокий шанс спастись. Даже если он убьёт женщину и затем снова возьмётся за его преследование, его физические силы будут лучше, и вероятность одолеть охотника возрастёт. Аза покачал головой, изо всех сил сосредоточившись на том, чтобы бежать шаг за шагом.

Но не пробежав и получаса, он увидел перед своими глазами широкую реку. Он внезапно не знал, смеяться ему или плакать. Все предположения, даже предположения охотника, оказались ошибочными. Вероятно, из-за сезона дождей вода реки отклонилась с заболоченной низины и текла прямо через болото.

В этот момент из глубин болота донёсся слабый вскрик.

На таком расстоянии звук был уже очень слабым, но для Азы он прозвучал словно удар огромного молота по сердцу. У него перед глазами сразу же появился ночной кошмар, и скорбная рана на горле женщины встала перед ним с пугающей чёткостью. Аза замер на месте, неспособный пошевелиться.

http://tl.rulate.ru/book/80175/3965643

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь