Готовый перевод The Foundation for the Future / Фонд будущего: Глава 9

Минерва МакГонагалл была в замешательстве. На самом деле, за свой более чем пятидесятилетний опыт преподавания в Хогвартсе она еще никогда не чувствовала себя такой растерянной. Рональд был шестым ребенком Уизли, и, даже если у рыжеволосой семьи не было лишних денег, они должны были знать лучше, чем отправить мальчика в Хогвартс, не заплатив за обучение. С другой стороны, Альбус сказал что-то вроде того, что проследил за этим несколько минут назад, заставив ее задуматься, какое отношение директор имеет к плате за обучение мальчика.

«Ну что ж, если Альбус приложил к этому руку, то он явно совершил серьезную ошибку», — подумала она, чувствуя сильное раздражение на директора, что было уже не в первый раз. Всего несколько недель назад она сильно поссорилась со своим наставником и давним другом после того, как получила копию завещания Лили и Джеймса Поттеров от их сына. Однако Альбус просто отговорил себя от всех обвинений, заявив, что он знает лучше, и что она рано или поздно поймет, что все его решения были только для общего блага.

К этому времени они подошли к кабинету директора, и Альбус наклонился к камину, чтобы позвать Молли и Артура Уизли.

HP

Две минуты спустя Молли и Артур уже сидели рядом с Рональдом и Перси, и директор начал говорить серьезным голосом.

«Только на церемонии Распределения я получил информацию о том, что у Рональда есть проблема с платой за обучение», — сказал он, заставив Артура вопросительно взглянуть на жену.

— Но, Альбус, ты сказал, что будешь платить Рону гонорар при условии, что он будет дружить с Гарри Поттером, — заговорила Молли, выглядя крайне расстроенной. «Мы ждали на маггловской платформе пять минут до отправления Хогвартс-экспресса, но мальчик Поттер так и не появился».

"Ты сделал что?" — выпалил мистер Уизли, по-видимому, в ужасе. «Вы сказали мне, что следили за тем, чтобы гонорары Рона были оплачены, но вы никогда не говорили мне о такой сделке».

— Отвратительно, — добавил Перси, глядя на мать.

— Да, так и было, но должно быть что-то пошло не так, — признал Альбус. — Мне нужно завтра утром первым делом отправиться в Гринготтс и узнать об этом. Я посоветовал гоблинам платить взносы прямо из хранилища Гарри Поттера, — признался он и предложил: — Пока могу только посоветовать вам взять Рональд домой с тобой и заставь его вернуться сюда вовремя на утренние занятия».

Минерве пришлось приложить усилия, чтобы молчать и не нападать на директора в гневе. — Заставлять Гарри платить за школу, чтобы Рональд подружился с ним? Как посмел Альбус пойти на такую ​​сделку? — подумала она, чувствуя себя крайне расстроенной.

— Да, Молли, сделай так, — сказал Артур. — Я вернусь в свой кабинет на ночь, прежде чем решу, что делать завтра, после того, как остыну. Как ты смеешь заключать такую ​​сделку с директором? Перси прав, это отвратительно. Повернувшись к Минерве, он добавил: «Я искренне сожалею о плохом решении моей жены, Минерва. Я надеюсь, что ты не будешь держать зла ни на одного из наших детей из-за этого».

«Конечно, нет, Артур», - заверила его Минерва самым мягким голосом, на какой только была способна, прежде чем продолжить гораздо строже: «Я точно знаю, чья это идея».

HP

"Как ты смеешь?" — прошипела она директору, как только Уизли ушли.

Альбус задумчиво провел руками по своей слишком длинной бороде. «Вы сами знаете, что Уизли не могут позволить себе иметь столько детей в Хогвартсе одновременно, а Гарри Поттеру очень нужен друг, учитывая, что он вырос в маггловском мире, вот я и подумал…»

— Ты думал, — недоверчиво повторила Минерва, фыркнув. — Ты основательно запутался, старик. Не то, что должен делать директор Хогвартса. Позвольте мне рассказать вам, что произошло. Гарри был в Гринготтсе, где он получил завещание своих родителей, которое я показывал вам на днях, и гоблины вероятно, рассказал ему о вашей сделке, предложив отменить платеж».

— О нет, — простонал Альбус, когда к нему пришло осознание. — Это очень плохо.

«Да, это так, и я полагаю, что у вас нет другого выбора, кроме как самому платить гонорары Рональда», — строго добавила Минерва, заметив обеспокоенное выражение лица директора в ответ на ее предложение.

— Мне нужно посмотреть, что я могу сделать, — ответил Альбус, по-видимому, в ужасе от этой мысли.

Раздраженно покачав головой, Минерва пожелала директору спокойной ночи и вернулась в свои комнаты, задаваясь вопросом, не старость ли заставила Альбуса принимать такие нелепые решения. Только готовясь ко сну, она вспомнила, что Гарри попросил ее о личном разговоре. «О нет, я даже не ответила ему из-за проблем с распределением Рональда», — поняла она.

«Малькольм», — называла она своего домашнего эльфа. «Пожалуйста, утром первым делом найди Гарри Поттера и проводи его в мой офис до завтрака».

— Да, госпожа Минерва, — пообещал Малкольм, заставив Минерву вздохнуть с облегчением. «По крайней мере, я все еще могу положиться на Малькольма и Поппи», — подумала она. «Альбус, однако, кажется, совсем сошел с ума».

HP

Гарри и Гермиона провели ночь вместе в старой комнате Гарри. Комната выглядела так же, как и раньше, только мебель казалась более современной. Они расширили кровать и спали рядом друг с другом, а Гермиона была в объятиях Гарри.

— Это даже лучше, чем я могла надеяться, — удовлетворенно пробормотала она.

— Ага, — согласился Гарри, прежде чем уснуть с широкой улыбкой на губах.

HP

Утром пришла Хелена, чтобы разбудить их до того, как прозвенел будильник.

«Домашний эльф профессора МакГонагалл Малкольм только что подошел ко мне», — сказала она им. — Он не мог попасть в наши покои. На самом деле ни один из домашних эльфов не может войти в наши комнаты, если вы специально их не пригласите. В любом случае, профессор МакГонагалл хочет поговорить с Гарри перед завтраком.

— Хорошо, спасибо, Хелена. Давай оденемся и пойдем к профессору, — заговорил Гарри, внезапно почувствовав себя очень бодрым и бодрым. — Ты знаешь, где ее офис?

Хелена ухмыльнулась. «Как же я не мог, учитывая, что живу здесь призраком уже более девятисот лет?» — спросила она в ответ, прежде чем пообещать сопровождать двух первокурсников.

HP

Чувствуя странное возбуждение и задаваясь вопросом, правильно ли было довериться заместителю директора, Гарри и Гермиона последовали за Хеленой, которая остановилась перед дверью, охраняемой портретом Годрика.

— Привет, Годрик, — широко улыбаясь, поприветствовал основателя Гарри.

— Гарри и Гермиона, как приятно снова вас видеть, — ответил Годрик, возвращая улыбку. — Вы пришли ко мне или хотите поговорить с профессором МакГонагалл? — спросил он.

— Как бы мне ни хотелось поговорить с тобой, у нас назначена встреча с профессором, — ответил Гарри, про себя вздохнув. «Хорошо бы прямо сейчас поговорить с Годриком», — подумал он, заметив, что Гермиона ненавязчиво кивнула в знак согласия.

HP

— Доброе утро, мистер Поттер и мисс Поттер, или это миссис Поттер? МакГонагалл приветствовала их с легкой улыбкой на лице.

— Миссис Поттер, — честно ответила Гермиона, — хотя мы собирались держать это в секрете хотя бы несколько лет.

«Я считаю, что ваша сортировка оставляет множество вопросов, включая этот», — продолжила МакГонагалл, ухмыляясь. — Не могли бы вы объяснить мне кое-что?

Гарри посмотрел на профессора, прежде чем тот ответил строгим голосом. «Хелена посоветовала нам полностью доверять вам, поэтому мы решили рассказать вам всю историю. Однако нам нужно, чтобы вы заверили нас, что вы никому не сообщите о том, что мы собираемся рассказать вам, особенно не директор, так как мы ему совсем не доверяем».

«Обещаю», — улыбаясь, ответила МакГонагалл, прежде чем подняться со своего места и направиться к портрету пожилого волшебника. «Прости, Грегори, но мне нужно это сделать», — извинилась она, прежде чем повернуть портрет лицом к стене. — Годрик, — позвала она портрет у входа, заставив Гермиону перебить ее.

— С Годриком все в порядке, профессор. Он все равно все знает, — объяснила она, заставив профессора недоверчиво уставиться на нее.

«Надеюсь, МакГонагалл воспримет все хорошо», — подумал Гарри, начиная рассказывать их историю с помощью Гермионы и Годрика. «Возможно, она сможет и, надеюсь, захочет помочь нам против всемогущего директора школы».

HP

«Вы закончили свое полное образование в Хогвартсе во времена основателей, затем были омоложением и вернулись в Хогвартс в это время?» — недоверчиво повторила МакГонагалл.

— Ровена знала, что на этот раз нам придется сразиться с Волдемортом, — ответил Гарри, кивая.

«Точно Минерва, — заговорил Годрик со своего портрета, — и я считаю, что они хорошо поработали, доверившись тебе. Если ты поможешь им в их борьбе и поможешь им в борьбе с директором, может быть, мы сможем встретиться лично. однажды, так как они оба могут создавать портключи для путешествий во времени».

«Звучит очень привлекательно, и я обещаю поддерживать вас двоих настолько, насколько смогу», — ответила МакГонагалл, улыбаясь, прежде чем взглянуть на свои наручные часы. — Я думаю, нам нужно срочно отправиться в Большой зал, так как скоро начнется завтрак. Ты не против, если я поселю тебя в один класс с гриффиндорцами и слизеринцами?

Гарри и Гермиона согласились и быстро последовали за профессором вниз, в Большой зал, решив каждый раз менять столы, на что профессор ободряюще кивнул. После короткой телепатической беседы они направились прямо к столу Слизерина, намереваясь почтить Рейвенкло своим присутствием во время обеда.

HP

Северус Снейп внутренне застонал, позволив себе опуститься на стул между Минервой и Поппи за высоким столом. «Сегодня начнутся мои худшие семь лет после детства» , — ворчливо подумал он. Конечно, он давно знал, что Гарри Поттер собирается поступить в Хогвартс, и боялся того момента, когда мальчик войдет в замок. Однако, увидев, что мальчика распределяют по квартирам основателей вместо настоящего дома, даже если это, скорее всего, был бы Гриффиндор, он разозлился даже больше, чем он мог себе представить.

Северус с недоумением наблюдал, как Поттер и его подруга, или кем там была эта девушка, заняли места за слизеринским столом. «Ну ладно, раз их не распределили по домам, а Серая Дама сказала, что они хозяева Хогвартса, то, наверное, могут делать, что хотят», — подумал он, наблюдая, как Поттер пожимает руку Драко Малфою, который сидел на левом боку.

Внезапно ему пришла в голову мысль. — Если он поладит с Драко, возможно, это поможет освежить репутацию Слизерина. На самом деле, он уже подготовил три продуманных вопроса, чтобы высмеять новую знаменитость, однако вдруг решил не использовать их в своем первом классе, а подождать и посмотреть, не является ли характер мальчика вылитым отцом, как и его внешний вид. внешность. «Может быть, он больше, чем Лили», — размышлял он, хотя и говорил себе не надеяться. — Учитывая, что он сказал Альбусу, что не доверяет ему, мне в любом случае придется быть осторожной. Я бы не хотел обидеть его, если он сможет отменить решения Альбуса.

— Северус, ты хорошо себя чувствуешь? Голос Минервы вернул его к реальности. "Разве вы не должны раздавать свои расписания?"

— Да, я как раз собирался это сделать, — холодно ответил Северус, прежде чем подняться со своего места.

«Пожалуйста, дайте Поттерам одинаковые расписания, так как они будут заниматься вместе с Гриффиндором и Слизерином», — проинструктировала его Минерва, заставив Северуса почти автоматически кивнуть.

HP

Гарри и Гермиона поняли, что первокурсники Слизерина были такими же милыми, как их одноклассники на Гриффиндоре и Хаффлпаффе, и даже профессор не был таким сварливым, каким показался им во время приветственного пира. Он даже вручил им их расписания.

Когда завтрак был закончен, Гарри и Гермиона собрали первокурсников и предложили группе пройти мимо стола Гриффиндора, чтобы собрать вторую половину их класса, прежде чем они повели своих одноклассников в класс трансфигурации на их первое утреннее занятие. Никто из них не заметил изумленных взглядов, которые последовали за ними из-за высокого стола, где МакГонагалл обратилась к своей коллеге-слизеринке с явным весельем. «Возможно, Поттеры помогут улучшить отношения между нашими домами».

Снейп удовлетворился тем, что изогнул бровь, глядя на своего коллегу, изображая недоверие, прежде чем встать со своего места и пройти через Большой Зал, чтобы вовремя оказаться в подземельях.

HP

Сидя за своей партой в своей кошачьей форме, Минерва наблюдала, как студенты входят в класс с изумлением, которое только усилилось, когда первокурсники заняли свои места, не рассортированные по домам, а в совершенно перемешанном порядке. Она недоверчиво уставилась на первый ряд, где сидели Гермиона и Гарри, Блейз Забини — слева от них, а Невилл Лонгботтом — справа.

«Никогда не думала, что когда-нибудь увижу такое», — подумала она, чувствуя странную гордость за новых первокурсников, которые смотрели на нее с явным изумлением, когда она снова трансформировалась в человеческий облик.

Только Рональд Уизли, опоздавший в класс на пятнадцать минут, скривился, когда понял, что единственное свободное место было рядом с Драко Малфоем, сидевшим вместе с Грегори Гойлом и Дином Томасом.

— Мистер Уизли, пожалуйста, присаживайтесь, — слегка нетерпеливо проинструктировала Минерва мальчика. — Или мне превратить тебя в карманные часы, чтобы ты приходил на занятия вовремя?

«Да, извините, профессор, но я не знал, где находится класс трансфигурации», — неуверенно ответил Рональд, только чтобы добавить: «Но почему я должен сидеть рядом со слизеринцами?»

"Почему бы и нет? Тебя куда-нибудь распределяли?" — выпалил Драко, заставив весь класс хихикнуть.

Чувствуя себя полностью раздраженной на рыжего, хотя она знала, что ситуация произошла не по его вине, а по вине директора, Минерва призвала класс к порядку и заставила их попрактиковаться в превращении зубочистки в иглу. Она не слишком удивилась, когда только четверо учеников, сидевших в первом ряду, и Драко Малфой справились с заданием до конца урока.

HP

Гарри и Гермиона получили огромное удовольствие. Конечно, им приходилось сдерживаться, чтобы не показать своим одноклассникам, как легко им дается трансфигурация, однако они ненавязчиво помогали Блейзу и Невиллу практиковаться и чувствовали себя успешными, когда их соседям и новым друзьям удавалось набрать баллы за задание, даже если Они не могут.

Каким-то образом класс, казалось, автоматически принял Гарри и Гермиону как своих лидеров и немедленно последовал за ними из класса в подземелья. Войдя в кабинет Зельеварения, первокурсники, естественно, заняли свои места совершенно в смятении, не заметив удивленного взгляда профессора.

HP

Гарри наблюдал, как профессор вошел, нет, ворвался в класс с ожиданием. На приветственном пиру, когда он сидел за гриффиндорским столом, старшие студенты не слишком дружелюбно отзывались о слизеринской голове, однако за завтраком профессор был так же дружелюбен, как и профессор МакГонагалл.

«Может быть, он немного похож на Салазара, ворчливый, но милый», — подумал Гарри. За семь лет, проведенных в Хогвартсе в прошлом, зельеварение явно стало его любимым предметом, в котором он преуспевал, даже по словам Салазара, который был очень строгим и не легко хвалил учеников.

— Должны ли мы делать записи? — подумал он, обращаясь к Гермионе, когда профессор углубился в монолог о тонком искусстве варки зелий.

Однако его жена сразу отвергла эту идею. — Нет, Гарри, я считаю, что мы уже достаточно знаем о варке зелий, так что мы можем просто расслабиться и слушать, — успокоила она его.

http://tl.rulate.ru/book/79784/2414535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь