Готовый перевод Avoid the Death Route! / Избежать маршрута смерти!: Глава 33. Давайте выпьем чаю

Глава 33. Давайте выпьем чаю

- Фрид… что это такое?

- Даже если ты спрашиваешь меня, все именно так, как и выглядит?

- …… Нет, да, я знаю. Тем не менее……

Мы в гостиной пьем чай с Его Высочеством.

Его Высочество, похоже, хочет что-то сказать, но его слова застряли из-за, как мне кажется, выражения лица моего старшего брата.

Причина, по которой я добавила «как мне кажется», заключается в том, что я не вижу его выражения лица.

Потому что я сижу у него на коленях.

Но я могу понять, даже не глядя.

Прямо сейчас старший брат очень широко улыбается.

- А вы не забыли, что я тоже здесь?

- Разве я забыл?

Сидеть на коленях у старшего брата для меня уже ежедневная рутина, но, поскольку Его Высочество был здесь, я старалась нормально сесть на диван.

Но старшего брата ничего не волновало, так как он взял меня, что села рядом с ним, и усадил себе на колени.

- Братик, разве это не невежливо?

- А? Рия, Сайрус не из тех людей, которых могло бы что-либо настолько сильно разозлить, так что все в порядке. Разве это не так, Сайрус?

- …… У меня сейчас нет выбора, кроме как кивнуть, да? Все в порядке. Я не скажу тому, у кого сестринский комплекс, перестать любить свою младшую сестренку, так что наслаждайся по полной.

Его Высочество небрежно отреагировал на освежающее отношение моего старшего брата.

- Вот видишь, Рия? Поэтому ты можешь спокойно сидеть у меня на коленях.

Мой старший брат и впрямь упрямый~

Ну, хотя я и сказала все это, я чувствую себя спокойно, сидя у него на коленях~

Кроме того, старший брат слишком идеален, поэтому ему может быть полезно обладать сестринским комплексом~

Если он будет слишком идеальным, то будет вызывать зависть у других.

А теперь, если забыть пока вопрос о сестринском и братском комплексах, проблема в Его Высочестве.

Я не должна забывать.

Что Его Высочество является целью захвата!

Благодаря контракту с духами я избежала помолвки с Его Высочеством.

Поэтому я смогла избавиться от маршрута разрыва помолвки, но…… если по какой-то случайности Мариетта и Его Высочество будут вместе, возможность стать названной вдохновителем ее издевательств все еще остается.

Вопрос об издевательствах очень хлопотный.

Потому что я не знаю, буду ли я ложно обвинена в том, что я являюсь инициатором издевательств, или нет.

Таким образом, такая встреча с Его Высочеством может не быть такой уж плохой.

Потому что это возможность показать Его Высочеству, что я не из тех людей, которые запугивают кого-то за его спиной.

Так что я стремлюсь стать младшей сестрой его лучшего друга, с которой он близок, а не просто быть младшей сестрой его лучшего друга!

- Прошу прощения.

Как только я определилась с направлением своих будущих действий, Гилберт принес чай.

- О, боже? Разве вы не Сталин? Мне казалось, что я давно уже вас не видел, так вот, где вы были!

- Да, меня отправили в качестве личной охраны госпожи Виктории.

- Вот оно как?

Гилберт и Его Высочество, похоже, знакомы друг с другом.

Ну, Гилберт был королевским стражем, так что не удивительно, что он знаком с королевской семьей~

- Госпожа Виктория, я принес вам ягодный пирог к чайному пирожному, вас все устраивает?

- Да, меня все устраивает, спасибо.

Я обеспокоена чрезмерно формальным тоном Гилберта, но…… с ним ничего не поделаешь, поскольку он перед Его Высочеством~

- Может быть, это то, что приготовила Рия?

- Все верно. Я считаю, что получилось очень хорошо, поэтому, пожалуйста, обязательно попробуйте.

Этот пирог с заварным кремом и большим количеством ягод я приготовила сегодня утром вместе с Мирией.

- …… Не могли бы вы подождать немного?

- В чем дело, Сайрус?

- В чем дело, спрашиваешь…… Ты ничего не чувствуешь, глядя на него?

- Я думаю, он выглядит очень вкусно? Как и ожидалось от Рии!

- Ооо, правда.

Звездные ягоды и ягоды Авроры были принесены духами, которые заходили поиграть.

Я решила, что они выглядят очень даже вкусными, но очевидно, что это высокосортные редкие ягоды.

- Это был подарок.

- У тебя довольно щедрые друзья.

- Братик тоже их встречал, ты не помнишь?

- Правда?

- Да. Этот подарок от маленьких духов, которые иногда заходили поиграть.

- А, те детишки, да~ Теперь понятно.

Его Высочество устало опустил голову, услышав мой разговор со старшим братом.

- Ребят, вы разве не заметили, что ваш разговор звучит несколько ненормально? Довольно странно, что духи приходят поиграть, разве нет?

- Сайрус, мы же говорим о Рие, поэтому твой здравый смысл не имеет значения.

Это точно~

Даже если бы я не могла свободно видеть духов и встречаться с ними, мое мышление несколько отличается от обычного из-за моих контрактов.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/7954/723854

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь