Готовый перевод Transmigration: The Narcissistic Cinderella / Трансмиграция: Самовлюбленная Золушка ✅: Глава 57 - Старик [2]

– Что тут за шум?

Громкий голос вывел Мун Джиу из транса, и, несколько раз моргнув, она выпрямилась. До нее дошло, что она только что собиралась сделать, и она вытаращила глаза. Видимо, ее одурманила кровь той змеи.

Немного испугавшись этого, она обернулась и увидела, что перед ней стоит вчерашний предсказатель. Хотя его лицо оставалось непроницаемым, взгляд, которым он смотрел на них, был суровым.

– А, это ты Старик! Найти свой дом было очень сложно! – прокомментировала она.

Глядя на О Сукёна, Старик поклонился и уважительно произнес:

– Ваше Высочество, приношу извинения, если дорога сюда причинила вам неудобства, но я вынужден оставаться в этом месте по определенным причинам.

– Это не было большой проблемой, так что вам не нужно кланяться, э? – отозвался Сукён, не зная, как обращаться к мужчине напротив.

– Зовите меня Мин Хёнвон, Ваше Высочество, – сказал он. – Я много лет служу семье Мин, и теперь мне было дано почетное задание – обучать вас обоих. Не могу выразить своей благодарности за эту возможность.

– Хёнвон-сси, вам не нужно обращаться к нам так формально. Я очень благодарен за вашу помощь. Я действительно растерялся, когда узнал обо всем, но, к счастью, вы здесь, чтобы наставить нас, – сказал Сукён, одарив Старика широкой открытой улыбкой.

Глядя на выражение лица Сукёна, она усмехнулась, потому что знала, что оно насквозь фальшивое, и пробормотала:

– Интересно, насколько ты на самом деле благодарен, Вор.

Услышав эти слова, Старик бросил на Джиу яростный взгляд и сказал:

– Использовать такие слова по отношению к Принцу крайне неуважительно. Тебя надо еще поучить манерам.

Подняв голову, Джиу изогнула губы в ухмылке и спросила:

– Это почему?

– Мне еще нужно объяснять? Он же твой Принц, и ты должна проявлять к нему должное уважение в полном смысле этого слова! – сказал Старик со злостью в голосе.

– В отличие от тебя, я не собираюсь тупо проявлять уважение ко всем, у кого, якобы, есть влияние. Только когда он докажет, что достоин этого, я его проявлю. Пока что он дохляк и, к тому же, еще полный трус, – произнесла она. – В нем нет ни одного качества, заслуживающего моего уважения.

– Как ты смеешь говорить таким тоном! – воскликнул он. – Он собирается стать Королем, а ты смеешь так о нем говорить! Тебе нужна дисциплина! Ты невоспитанная девчонка!

– Почему ты так уверен, что он станет Королем? Что, если он умрет? Что, если я убью его прежде, чем он станет Королем? Что тогда ты сможешь сделать? Поэтому не испытывай мое терпение. Моя единственная задача - защищать его, а не быть его верноподданной. Запомни это, Старик, – заявила Джиу, жестко глядя на мужчину напротив.

Мун Джиу была не из тех, кто легко склоняет голову, и не собиралась лебезить перед Сукёном. Сейчас именно он нуждался в ее помощи, а никак не она, и, следовательно, все должно было быть наоборот.

Прежде чем Хёнвон смог выплеснуть свой гнев на Джиу, Сукён встал на ее защиту, сказав:

– Хёнвон-сси, у меня нет проблем с тем, как она сейчас себя ведет, так что пусть все остается как есть. Я обязательно заслужу ее уважение.

– Но, Ваше Высочество…

– И зовите меня просто Сукён. «Ваше Высочество» звучит для меня странно. Надеюсь, вы понимаете, – добавил Сукён.

– Хорошо, Сукён. А теперь следуйте за мной. Здесь могут появиться и другие твари. Давайте побыстрее уйдем отсюда, – произнес Хёнвон, прежде чем повернуться к ним спиной и тронуться с места.

О Сукён подошел к Джиу и, положив руки ей на плечи, заявил:

– На этот раз я тебя спас.

Зашагав вперед, она ответила:

– Да, признаю, на этот раз ты помог мне избавиться от его брюзжания, но пока что мы не квиты. Думаю, мы будем в расчете, если ты будешь спасать меня от ворчания этого Старика до самого конца, иначе все закончиться тем, что я действительно поколочу его.

– Почему я должен это делать? Я получаю удовольствие, когда вижу, как он тебя отчитывает, и не хочу это пропускать, – заявил он.

– Если ты этого не сделаешь, Вор, я, правда, поколочу тебя, – сказала она. – И это не пустые слова. Запомни это.

Словно услышав ее слова, Хёнвон повернулся и бросил на Джиу предупреждающий взгляд. В ответ она закатила глаза и посмотрела на Сукёна.

– Разберись со своими верноподданными. Они бесят так же, как и ты, и если это в конечном итоге испортит мне настроение, твоя жизнь тоже окажется в опасности, – заявила она, прежде чем стряхнуть его руку со своего плеча.

°°°

Прошагав минув десять, они втроем оказались перед ветхой усадьбой, и Мун Джиу с оценивающим взглядом уставилась на здание, сжав губы в тонкую линию.

– А! Так вот где ты живешь, Старик, – начала она. – Неудивительно, что ты такой брюзга. У меня тоже было ужасное настроение, если бы я жила в таком месте.

И снова, проигнорировав ее слова, Хёнвон обернулся к Сукёну и сказал:

– Ваше Высочество, вот здесь я сейчас живу, и вы тоже будете ближайшее время. Прошу прощения за состояние дома, но это действительно хорошее укрытие. Однако внутри он вас не разочарует, Ваше Высочество. Уверяю вас в этом.

– И насколько же он хорош внутри? – пробормотала Мун Джиу, прежде чем подойти ближе к двери.

Заметив, что дверь не заперта, она повернула ручку и толкнула дверь. Она вытаращила глаза, увидев интерьер огромной усадьбы.

– Вау! Это невероятно! – воскликнула она.

Хотя в особняке было совершенно пусто и пугающе тихо, изнутри он казался огромным и довольно старинным. Даже особняк Мун из ее прошлой жизни не шел ни в какое сравнение с ним.

Не теряя ни секунды, она вошла в дом и начала все изучать глазами, полными удивления. Жить в большом особняке ей очень нравилось.

– Эй, невоспитанная девчонка! Ты должна была, хотя бы, дождаться, когда войдет Принц, – отозвался Старик.

Взглянув на Старика, она сказала:

– Ой! Ты должен был сказать мне об этом раньше, но если так называемый Принц не возражает, почему тебя это так волнует? Как же ты бесишь!

– Просто не обращайте на нее внимания, Хёнвон-сси. Приношу извинения вместо нее за все…

– Подожди! Почему ты извиняешься вместо меня, если я ничего не сделала? Мне все это в новинку, поэтому вполне нормально, что я ничего не знаю. Старик просто слишком раздражает.

– Если ты продолжишь в том же духе, я это дело брошу. Ты теперь мой любимчик, но если ты думаешь, что сможешь защитить своего Принца без моей помощи, то давай, вперед, – заявила она, сложив руки на груди.

Поняв по ее взгляду, что она не шутит, и ему остается только сдаться, Хёнвон сказал:

– Хорошо, продолжай в том же духе, но ты будешь наказана, если сделаешь что-то оскорбительное.

– Вот видишь, Старик, в конце концов, моя взяла. Не нужно со мной спорить. А теперь подай мне еды. Я проголодалась после утомительной прогулки, – произнесла она.

– Еду вам подадут через некоторое время, и не называй меня Стариком. У меня есть имя, – строго заявил Хёнвон.

– Да ты что! Правда? Боюсь, я не знаю твоего имени. Тебе нужно было представиться мне раньше, раз ты хочешь, чтобы я обращалась к тебе по имени, – сказала она.

Мин Хёнвон знал, что его имя было хорошо известно Джиу, она просто издевалась над ним. Тем не менее, он не позволил злости взять над собой верх, понимая, что это только все испортит.

– Я Мин Хёнвон, Шин Даэрин, – ответил он. – Запомни это имя и не зови меня Стариком.

– Постараюсь запомнить, Хёнвон. Но дело в том, что у меня очень короткая память, и иногда, когда я забываю имена других людей, я использую для обращения к ним слова, которые их описывают. Уверена, что у тебя не возникнет с этим проблем. Ты же не такой обидчивый, правда? – спросила она, подняв бровь.

http://tl.rulate.ru/book/78546/2394782

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь