Готовый перевод Transmigration: The Narcissistic Cinderella / Трансмиграция: Самовлюбленная Золушка ✅: Глава 54 – Инстинкт [1]

– Вот это да! Вот как нужно жить, а не беспокоиться о каких-то пустяках, – сказала она, шагая по улицам Сеула.

В ее руках были пакеты с покупками, а сама она сосала леденец. Прохладный ветерок еще больше поднимал настроение.

Однако этот идеальный для нее момент был испорчен, когда она обнаружила, что небо над головой стало темнеть, а люди вокруг нее – те, кто был без зонта – начали суетиться в поисках укрытия.

Когда ей на голову упала пара капель воды, Джиу поняла, что начинается дождь, и ее глаза расширились. Она тут же огляделась в поисках укрытия.

– Вот дерьмо! – воскликнула она.

Тут ей на глаза попалась палатка, и она сразу же бросилась в ее сторону. Прежде чем она успела еще больше промокнуть, она швырнула леденец в ближайшую урну и, толкнув дверь, вошла в палатку.

Когда она вошла внутрь, ее окружила благоговейная тишина. Она ничего не слышала, кроме шума дождя, барабанящего по крыше палатки. При этом непрекращающийся стук одновременно казался мелодичным и успокаивающим.

Затем она посмотрела на стол, за которым сидел старик. Он бросил мрачный, устрашающий взгляд, и было в нем что-то такое, что обращало на себя внимание. Даже такой рассеянный человек, как Мун Джиу, мог это заметить.

На столе лежали стопкой карты таро, и, подняв голову, мужчина уставился на Джиу. Внезапно Джиу начала настороженно оглядываться по сторонам и задалась вопросом, не был ли старик подозрительным.

– Юная леди, не хотите ли получить расклад? – спросил он.

– Нет, не интересно, – ответила Мун Джиу.

Мун Джиу не верила в суеверные вещи вроде гаданий, и мужчина напротив казался ей странным.

– Юная леди, разве вы сейчас не стоите перед дилеммой? Мир внезапно стал для вас странным, и вы ищете ответы на множество вопросов. Кажется, сейчас вы кого-то ищете – того, кто, возможно, сумеет вас направить, – сказал старик, чуть подняв уголки губ.

– Нет, вы ошиблись, – ответила Джиу. – Похоже, на этот раз ваш прогноз оказался неверным.

Как бы Мун Джиу ни была сбита с толку тем, что он смог так точно угадать, она не хотела верить или допускать существование таких вещей, как предсказание судьбы, для нее это звучало слишком невероятно.

– Что, если я скажу вам, что знаю способ найти человека, которого вы ищете? – спросил он, постукивая пальцем по картам таро.

Это предложение показалось Мун Джиу привлекательным. Тем не менее, придя в себя, она сложила руки на груди и приподняла бровь. Затем она спросила:

– Почему я должна вам верить?

– Вы ничего не потеряете, если я ошибусь, и только выиграете, если я окажусь прав, – заметил он.

– Я потеряю свое драгоценное время, – сказала она. – И мне не нужно искать этого человека, потому что я решила не идти по этому пути.

Старик усмехнулся и объяснил:

– Вы молоды. Вот почему так думаете. Однако есть обязанности, от которых не убежать. Это одна из них.

– Я не верю в это. Я не буду защищать этого чертового засранца, если не захочу сама, – заявила она. – Я могу убежать от этой проклятой судьбы и докажу это.

– Похоже, вы еще очень незрелы и вам нужно многому научиться. Было бы лучше, если бы вы были послушной и тихой, но думаю, некоторые причуды судьбы для нас непостижимы. Позже вы научитесь смирению и сможете выполнить предназначенное, если обуздаете свой характер.

Слова старика вызвали у Мун Джиу ярость, и она, сжав челюсти, заскрежетала зубами.

Топнув на старика, она уставилась на него и стукнула кулаком по столу. Затем она сказала:

– Это моя жизнь, и я не собираюсь посвящать ее защите какого-то проклятого Принца. Я останусь такой, какая я есть, и поэтому даже не думай…

Однако, прежде чем она смогла продолжить, она поняла, что стол развалился на части и рухнул, потеряв устойчивость. При виде падающего стола ее глаза округлились, и она сделала шаг назад. Она была потрясена, увидев, сколько силы она бессознательно вложила в этот удар.

Старик встал и сказал:

– Хотя у тебя есть проблемы с поведением, ты действительно талантлива. Найдешь меня завтра на этом же месте. Я буду тренировать тебя.

С этими словами Старик растворился в воздухе, а Джиу пробормотала:

– Что это было?

– Мун Джиу, тебе невероятно повезло! Тебе удалось найти того, кто быстро тебя обучит! Это великолепно! Ты можешь начать тренироваться уже завтра! Все идет отлично, – выпалила Минни у нее в голове.

– Этот грубый старикан будет учить меня? – пробормотала она. – Хуже и быть не могло. Что ты имела в виду под невероятным везением? Разве ты не видела, каким грубым был этот проклятый старик? И это у меня ужасное поведение, это я должна стать послушной? Я должна посвятить свою жизнь этому проклятому принцу? Черт! Я не собираюсь делать что-нибудь подобное! Я себе дороже.

– Эй! Мун Джиу, не заводись так из-за пустяка, и дождь уже прекратился. Думаю, тебе следует проверить Принца. Что, если он попал в какую-то серьезную неприятность? Небольшая проверка тебя не затруднит, – сказала Минни в надежде, что сможет убедить Джиу.

– Даже если ты так вежливо меня об этом просишь, я не собираюсь проверять, как поживает этот неблагодарный засранец!

°°°

– Послушай, Странное создание, я здесь только потому, что ты меня заставила. Вот и все. Я совершенно не хотела здесь оказаться, но ты меня так достала, что вот я здесь. Блин! Одна только мысль об этом засранце меня уже бесит.

Мун Джиу стояла перед величественным зданием отеля, в котором она останавливалась ранее, и ее глаза смотрели на окна номера, в котором жил Сукён.

– Да, точно, ты здесь, потому что я тебя заставила, хоть я и заикнулась об этом только один раз, – сказала Минни.

– Про один раз могла бы и промолчать!

Внезапно с губ Мун Джиу сорвался вздох, она кое что заметила, и ее глаза широко распахнулись. После этого последовал громкий звук, и снаружи гостиницы послышался вой пожарной сигнализации.

В тот же миг у Джиу все вылетело из головы, как только она поняла, что в номере Сукёна произошел взрыв. Яркое пламя было видно даже снаружи.

Прежде чем она смогла переварить случившееся, она обнаружила, что уже бежит в гостиницу прямо к номеру. Ее сердце быстро колотилось в груди, а сама она начала паниковать. Ее ладони вспотели, и она не могла понять, от чего – то ли от нервов, то ли от жара.

Люди в отеле мгновенно встревожились из-за шума, и все как один побежали к выходу. Проталкиваясь сквозь толпу людей, Джиу бегом направилась к лестнице.

Она вся растрепалась, но в тот момент это не имело для нее значения. Продолжая натыкаться на других людей, она начала закипать от раздражения, потому что боялась, что они ее задержат.

Люди вокруг неё громко кричали, но Джиу их не слышала. Изучая взглядом толпу, она пыталась найти какие-нибудь признаки О Сукёна, но ничего не видела.

Огонь вскоре начал распространяться по всему отелю, и если бы не всеобщая паника, люди бы обратили внимание на Джиу, бегом направляющуюся вглубь здания.

Пожар начал изнурять ее, и Джиу заметила, что зрение становится слегка размытым. Ей было трудно переносить жар, но ради того, чтобы найти О Сукёна, она об этом не задумывалась.

Когда она, наконец, добралась по лестнице до коридора, она собралась было пойти к номеру Сукёна. Однако огонь двинулся в ее сторону, и в тот же миг тело Мун Джиу не выдержало. Ее колени подкосились, и она рухнула на пол. На глаза навернулись слезы, и сознание стало медленно ее покидать.

http://tl.rulate.ru/book/78546/2392851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь