Готовый перевод Birth of the devilush Ceo: So what if i'm a lady? / Рождение дьявольского генерального директора: НУ И ЧТО, ЧТО Я ЛЕДИ?!!: Глава 32. Бьюсь об заклад, у нее нет сердца!

 

Глава 32: Бьюсь об заклад, у нее нет сердца!

 

Ли Руге энергично вытерла губы носовым платком. Глаза И Лан все еще были полны похотливых желаний.

"Как я мог так легко потерять контроль. Я никогда не интересовался всеми хорошенькими дамами, которые выставляли напоказ свое нежное тело передо мной, но почему эта девушка такая особенная", - удрученно подумала И Лан.

"Мисс Ли, с вашей стороны очень неправильно давать мне пощечину, когда вы были единственной, кто стонал от удовольствия. Как ты смеешь давать мне пощечину, когда ты сама соблазняла меня?" – возмутился он.

"Что? Я не знала, что молодой мастер И - тщеславный придурок, который пытается подставить хрупкую женщину, потому что сам не смог контролировать свою похоть".

"Ты не лучше меня в этом аспекте"

Ли Руге придвинулась к нему поближе, и когда они оказались на расстоянии вытянутой руки, она пнула его по ноге со всей силой, на которую была способна. И Лан дернулся от боли. Когда он обнимал ее ранее, он был так близок к тому, чтобы узнать в ней ту таинственную леди, которую он встретил в клубе, но он только что упустил шанс вытянуть из нее ответы. Прежде чем величественно выйти, она холодно взглянула на И Лана.

"Извращенец", - внезапно произнесла она.

И Лан остался в комнате. Его правая нога сильно распухла.

"Черт возьми! Кажется, это была та самая девушка из клуба! Почему я опять потерял бдительность, когда был с этой леди?»

В прошлый раз в клубе она проколола его любимый черный кожаный ботинок. Как будто этого было недостаточно, он получил от нее пощечину и пинок только за сегодня.

Тем временем друзья И Лана ждали его в машине возле ресторана и увидели даму, в гневе выбегающую из ресторана. Они сразу узнали ее по фотографиям, которые Фэй Янь показывал им.

"Она выглядит еще красивее вживую!", - воскликнул Юн.

«Этот молодой мастер И настолько самонадеян, что думает, что все дамы всегда будут влюбляться в его симпатичную мальчишескую внешность, какая пустая трата моего драгоценного времени!», - с досадой подумала Ли Руге.

Примерно через пять минут, потирая ногу, И Лан встал и вышел из ресторана. Выйдя из ресторана, И Лан достал свой телефон, чтобы позвонить отцу. Он знал, что его отец, должно быть, терпеливо ждет новостей об исходе свидания вслепую.

"Ты звонишь так быстро?! Только не говори мне, что она тебе тоже не нравится? Я могу поклясться за дочь моего хорошего друга, что она была воспитана должным образом, и ты даже обещал жениться на ней в нашем присутствии, когда был совсем маленьким мальчиком", - сказал его отец.

"Отец, это было давно, и я позвонил тебе не для этого".

"Тогда в чем причина?"

"Я хочу, чтобы вы лично сообщили Старому мастеру Ли, что мне особенно нравится его дочь".

"Хм! Зачем посылать за этим своего престарелого отца? Держу пари, он будет чрезвычайно рад услышать это от тебя самого!"

"Если моему отцу это не понравится, тогда я не посмею принуждать его к этому. Я поищу другую леди в другом месте".

«Ха! Ты смеешь угрожать своему старику? Хорошо, я сделаю это, раз она тебе нравится, просто для твоего счастья, сынок".

Он знал, каким упрямым может стать его сын, когда его принуждают против его воли.

«Спасибо», - сухо ответил И Лан и отключил звонок.

И Лан был уверен, что мисс Ли не согласится когда-либо встретиться с ним снова, поэтому он знал, что должен использовать Старого мастера Ли, чтобы изменить ее суждения о нем.

Он был заинтригован ее действиями и ощущением тайны, окружающей ее. Но кроме того, он хотел найти способ отомстить ей.

Когда он сел в машину, то Юн и Тан, которые умирали от любопытства, засыпали его вопросами.

"Брат, что именно произошло в ресторане? Мы видели, как красавица вылетела из ресторана в сильном раздражении! Только не говори мне, что ты отверг эту богиню?» - спросил Юн.

«Да, с твоей стороны неправильно заставлять такую красавицу плакать из-за тебя, но что на самом деле произошло между вами двумя, что разбило ей сердце?" - спросил Тан.

"Ты только что сказал "с разбитым сердцем"? Ха! Бьюсь об заклад, у нее нет сердца! Я уверен, что если она заплачет, то в ее глазах не будет видно ни капли слез! Это леди более хладнокровная, чем труп!» - разгневанно ответил И Лан, потирая свою ушибленную ногу.

 

http://tl.rulate.ru/book/78531/2398231

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь