Готовый перевод Harry Potter: The Enchantress! / Гарри Поттер: Чародейка!: Глава 7

Олли обернулась к рыжеволосому мальчику, который разевал рот.

«Прости, милая…». — Миссис Уизли извиняюще улыбнулась ей и протянула руку, чтобы раздраженно шлепнуть Рона по затылку.

«Рон! Следи за своими манерами!».

Движение в Лондоне было настолько плохим, что Олли встретилась с Уизли, несмотря на то, что очень спешила.

Ее план состоял в том, чтобы сесть в поезд пораньше, найти пустое купе и закрыть дверь, а по дороге поспать и подумать о том, куда ей пойти — в Пуффендуй или в Рейвенкло.

Ее сердце инстинктивно забилось при виде массы рыжеволосых на платформе.

Конечно же, в следующий момент, когда мальчики Уизли начали выстраиваться в очередь на станцию, сзади них само собой появился безошибочно знакомый мальчик в очках и начал говорить знакомые реплики.

«Извините, мэм, я хотел бы задать вопрос…».

Ах, Мерлин!

Олли потерла затекшие виски, чувствуя, как мигрень, которая только что утихла, начинается снова.

***

Платформа 9 и ¾, с которой должен был отправиться поезд, представляла собой какофонию шума, взрослых, детей, свистков поезда, гудящего пара, беснующихся домашних животных… Все это можно сравнить со сценой какого-то фестиваля.

Воспользовавшись отсутствием внимания, Олли пробралась мимо Уизли и знаменитого Гарри Поттера за ним, а затем прошла сквозь толпу, чтобы найти пустое купе.

Она с трудом прижимала чемодан к груди своими немного худыми руками, ожидая, что он хотя бы продержится, пока она доберется до Хогвартса, а не развалится по дороге и не разбросает ее белье и носки по земле.

«Эй! Первокурсник!».

Олли резко похлопали сзади по правому плечу, но когда она оглянулась, там никого не было.

«Этот трюк всегда работает!».

Олли охнула и повернула голову налево, и, конечно же, увидела близнецов Уизли, смеющихся от души.

«Извини за нашего глупого младшего брата».

«Может быть, хочешь фасоль со вкусом Биббидоса? Тыква с медовым вкусом? Мерлин благослови тебя за то, чтобы ты не съела конфеты со вкусом козявки».

Один из близнецов достал из кармана горсть разноцветных сахарных горошин. Но, зная то, что Олли знала о них, они, вероятно, были со вкусом не чем иным, как козявками или грязью, возможно, смешанной с каким-то реквизитом для розыгрышей, который они разработали.

«Ах да, забыл представиться, я Фред, а это Джордж».

Другой высокий парень рядом улыбнулся ей.

«Как тебя зовут?».

Олли наконец-то нашла момент, где можно было прервать их голоса.

«Я Олли Уотерс, я не ем конфеты, поэтому откажусь. И не могли бы вы-».

«Извините».

Кто-то её прервал.

Близнецы повернулись, и увидели, что за ними стоит другой первокурсник — мальчик в очках с предыдущей платформы смущенно стоял в узком проходе поезда, неся тяжелый чемодан и тучную белоснежную сову.

Три пар глаз смотрели на него вместе, отчего кончики ушей мальчика слегка покраснели.

«Извините, но это, вероятно, последнее свободное купе…».

Гарри Поттер говорил с некоторой опаской, он поднял руку и указал на место напротив Олли.

«Может быть, вы, ребята, не против…».

«О, заходи!».

Фред подошёл и буквально втолкнул Поттера в купе с Олли, затем вместе с Джорджем убрал багаж двух первокурсников.

Олли совершенно не понимала, как всё так логично сложилось. Только когда близнецы узнали в стоящем перед ними ребенке спасителя со шрамом в виде молнии на лбу и выбежали кричать, чтобы все услышали о нем в поезде, она смирилась с тем, что ей придется ехать в одном купе с главным героем.

И когда прозвучал свисток об отправлении поезда, Рон, естественно, тоже сел рядом.

***

Гербы Хогвартса;

Гриффиндор;

Пуффендуй;

Когтевран;

Слизерин;

http://tl.rulate.ru/book/77696/2334582

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Когтевран! Мой любимый факультет, хотя я сам-то не шибко стремлюсь к знаниям
Развернуть
#
Да ладно мы все к пуфикам попадем
Развернуть
#
Я всегда задаюсь вопросом почему Когтевран и Пуфендуй еще переводят как Рейвенкло и Хаффлаф, а остальные две не меняются?
Развернуть
#
Наверное, потому что рейвенкло и хаффлпаф прямо переводится, а гриффиндор и слизерин нет
Развернуть
#
Рейвенкло с английского буквально вороний коготь - Когтевран.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь