Готовый перевод Wait For Me Yesterday in Spring / Жди меня во вчерашней весне: Глава 2. Часть 5

Глава 2. Часть 5

Я снова проснулся где-то около полудня и съел легкий обед с бабушкой. Она сказала мне, что Эри уехала на материк с другом на день, что стало некоторым облегчением. Она откровенно подозревала меня еще со вчерашнего вечера, и я не хотел попасть в ловушку еще одного сценария допроса с ней. Однако я понял, что все ее любопытство было вызвано тем, что она беспокоилась обо мне. Я сам дал ей повод для беспокойства.

Когда мы закончили есть, бабушка спросила, могу ли я ей кое с чем помочь.

«Я собиралась реорганизовать чердак, — объяснила она, — но там так много беспорядка и так много тяжелых коробок, что я все откладывала. Такой сильный молодой человек, как ты, был бы мне как раз тем помощником, в котором я нуждаюсь».

У меня было еще много времени до встречи с Акари, поэтому я согласился помочь. Я воспользовался небольшой лестницей, которая была у нас на складе, чтобы подняться на чердак. Благодаря освещению от единственной оголенной лампочки, я увидел, что по заплесневелому помещению была разбросана куча картонных коробок, и каждая выглядела чертовски тяжелой. Я начал одну за другой стаскивать коробки, которые просила моя бабушка. Вскоре я вспотел, как свинья; через некоторое время я даже случайно опрокинул целую коробку и рассыпал ее содержимое по всему чердачному полу. Она была заполнена учебниками и другими справочными материалами.

«Должно быть, папины», — сказал я себе, увидев, что все они связаны с ИТ. Мой отец работал программистом в Токио, и, судя по количеству сделанных им заметок на полях, я предположил, что они, вероятно, были сделаны в его студенческие годы. Я взял блокнот, лежавший у моих ног, и пролистал его. Каждая страница сверху донизу была заполнена методичными, но торопливыми заметками, сделанными его фирменным угловатым почерком. При попытке прочесть глаза заболели. Я уже собирался закрыть блокнот и положить его обратно в коробку, когда мое внимание привлекло одно-единственное слово, обведенное красной ручкой. Похоже, это был технический вычислительный термин, для которого он написал определение ниже.

ОТКАТ

Процесс восстановления базы данных или программы до ранее определенного состояния, обычно в ответ на какую-либо критическую ошибку. Полезно для восстановления данных и настроек, которые были потеряны или повреждены из-за ошибок пользователя или сбоя системы.

«Откат, да…» сказал я, позволив слову задержаться у меня на губах на некоторое время. У него было довольно крутое звучание, хотя, если я не решу пойти в ИТ, у меня было предчувствие, что у меня никогда не будет реального шанса его использовать. Я закрыл блокнот и положил его обратно в коробку.

***

К тому времени, когда я бежал по заброшенной части города, у меня оставалось всего несколько минут до пяти часов. Помощь моей бабушке в реорганизации заняла гораздо больше времени, чем я ожидал, и теперь я рисковал опоздать на встречу с Акари. Я бежал так быстро, как только мог, по похожему на лабиринт району, время от времени спотыкаясь о выбоины и неровности земли. Выход на узкий переулок появился вскоре после 17:00. Наконец, сбавив темп до бега, я попытался отдышаться, когда вошел в периметр парка.

Там, под цветущей вишней, стояла юная девушка в униформе старшей школы Содешима. Она щурилась и смотрела на дождь из падающих лепестков, падающих на землю, как будто она купалась в них. Я сразу понял, что это Акари Хошина, девушка, с которой я обещал встретиться здесь, и все же я не мог заставить себя окликнуть ее. Это было такое захватывающее дух зрелище, что я совершенно забыл о своей цели и мог только стоять там, завороженный красотой. Поэтому, когда Акари наконец заметила мое присутствие и мы встретились взглядами, я заколебался.

"Привет! Давно ты там стоишь?! Почему не дал мне знать, что уже пришел!» — сказала она, неловко смеясь.

«Д-да, извини за это. Я просто увлекся, глядя на…»

Я едва остановился перед тем, как сказать «тебя». Я никак не мог произнести такую дрянную реплику, не прозвучав при этом как жутко.

«Извини, что? Тебе было весело смотреть на что?» спросила она, побуждая меня закончить свою мысль, в то время как она наклонила голову в жеманной, дразнящей манере. Я должен был придумать какой-то способ спастись, и быстро. Я смотрел, э-э… э-э…

«О, нет, я… я увлеся, рассматривая старые фотоальбомы с бабушкой, и потерял счет времени. Вот почему я немного опоздал… Прости».

Поздравляю, Канаэ. Это был самый убогий сейв в истории человечества.

«…Ой. Попался. Нет, не беспокойся об этом. Ну, что ты опоздал всего на пару минут, если что» сказала Акари с теплой улыбкой, но я услышал в ее голосе легкую нотку разочарования. Может быть, она на самом деле надеялась, что я скажу, что мне было приятно смотреть на нее…? Пфф, ага, конечно. Мне наверняка показалось.

Акари предложила сесть, и я сел у ствола дерева. Поправив юбку, Акари села прямо рядом со мной, достаточно близко, чтобы наши колени практически соприкасались. Я уже немного смутился. Нуждаясь в том, чтобы восстановить самообладание, и быстро, я прочистил горло и сразу перешел к сути дела.

«Значит, прошлым вечером ты говорила, что можешь рассказать мне все, что я хочу знать? Хочешь уточнить, о чем ты?» спросил я.

«Да, в общем, как… Тьфу, с чего бы мне вообще начать? Может быть, было бы проще, если бы ты сначала задал мне несколько вопросов?» предложила она.

«Ты хочешь, чтобы я задал вопрос? Х-хорошо, эм...»

У меня был миллион вопросов, которые я хотел задать ей. Но теперь, когда она поставила меня в тупик, я не мог придумать ни одного. Я все еще хотел спросить ее, почему она выбрала этот парк в качестве места нашей встречи, и о последних четырех днях в целом, но какие еще вопросы у меня были к ней? Посмотрим, эм…

«Почему ты сегодня снова в своей форме?»

«Ахаха… Серьезно? Это самый насущный вопрос, который сейчас у тебя на уме? Боже, ты, должно быть, действительно любишь эти штуки, а?» дразнила она, открывая воротник, чтобы показать его.

«Н-нет, глупышка. Я, э-э, понимаешь… хотел сначала избавиться от простых вопросов…»

Эта девушка сегодня действительно выбивала меня из колеи, и я точно знал, почему. Все дело было в ее манерах — все они были гораздо женственнее и кокетливее, чем я привык видеть в ней. Как будто каждая мелочь, которую она делала, так или иначе трогала струны моего сердца. Акари весело улыбнулась, а затем небрежно предложила реальный ответ на мой вопрос.

«Сегодня я снова надела её, потому что только что вернулась с похорон. И в отличие от поминок прошлой ночью, для этого нам пришлось отправиться на материк. У меня не было времени переодеться после того, как мы вернулись домой, поэтому я пришла сюда в той же одежде».

«Ах. Понимаю…»

Если бы я был в более рациональном состоянии ума, я бы догадался об этом. Было вполне нормально проводить панихиду на следующий день после поминок. Я внутренне упрекнул себя за то, что не подумал дважды, прежде чем задавать глупые вопросы, а затем перешел к следующему в моем списке.

«Хорошо, я понял. Тогда идем дальше: почему ты решила, что я знаю об этом парке?»

http://tl.rulate.ru/book/77601/2353593

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь