Готовый перевод The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 047. Операция по спасению Нокса Конелла Лудфершира (5)

047

 

Пробежав с Ноксом на спине некоторое расстояние, я поняла, что у меня ещё есть время и силы, поэтому, пока мы не нашли Идена, было бы неплохо заглянуть в бакалейную лавку.

— Так и где находится бакалейная лавка?

Не останавливаясь, я быстро осмотрелась вокруг. Монстры, собравшиеся перед фонтаном, потеряли интерес и стали разбредаться. Но некоторые из них издалека заметили нас с Ноксом и ринулись в нашу сторону.

— Рядом, рядом! Синклер! Рядом!

Услышав крик Нокса, я быстро пригнулась. Вирусный монстр, который успел оказаться слишком близко к нам, замахнулся на нас своими длинными руками. Из-за этого я потеряла равновесие и вместе с Ноксом покатилась по дороге. Я услышала, как он издал слабый стон. Заметив, что чудище собирается нанести новый удар, я быстро подняла топор и замахнулась.

Пам!

Удар топора отправил монстра в полёт. Пытаясь подняться, Нокс болезненно простонал и с удивлением посмотрел на отлетевшее чудовище.

— Кто же вы на самом деле?

— Черри Синклер.

«Но с воспоминаниями о своей прошлой жизни», — хотела сказать я, но промолчала.

Я потянула Нокса за руку и подняла его на ноги. Тихо застонав, он захромал и схватил сумку.

Конечно, нельзя было позволить себе расслабляться. Увидев приближающихся монстров, я снова взвалила Нокса на спину и принялась бежать. Согласно карте, бакалейная лавка должна быть где-то поблизости. Я осмотрелась вокруг и обнаружила её рядом с гостиницей. К счастью, стекло входной двери было разбито, так что я смогла легко проникнуть внутрь. Оставив Нокса у входа, я сразу же взялась за топор и обыскала помещение на случай, если там остались вирусные монстры.

— Леди Черри, я думаю, нам следует сначала разобраться с этим.

Нокс вздохнул и попытался подняться, указывая на разбитое стекло входной двери. Я подняла скатерть, которая валялась неподалёку, и бросила её Ноксу. К счастью, оказалось, что никто не проник внутрь, ни люди, ни монстры.

— Монстров вокруг стало больше, чем раньше. Оптимальным вариантом будет выбраться через чёрный ход.

Я подняла брови в ответ на замечание Нокса.

— Чёрного хода нет. Отсюда можно выбраться только через дверь. И окон никаких нет.

— Тогда мы изолированы.

Я опустилась на пол. В продуктовом магазине всё ещё было полно свежих овощей и различных продуктов. Но какой смысл во всем этом, если мы не можем спастись?

— Мне жаль. Я проявила излишнюю жадность, — растерянно пробормотала я.

Нокс, освободив леденец от обёртки, уставился на меня. Он сунул конфету в рот и устало ответил:

— Будем считать, что мы квиты. Вы всё-таки спасли меня.

— Квиты. Поразительно, что вы знакомы с этим словом.

Это было не то слово, которое можно было ожидать услышать из уст Нокса - образца высокомерного аристократа.

— Это слово использовала ваша подруга. Есть аристократы и помимо Лэнкастера, которые пользуются подобными словечками, — бесстрастно ответил Нокс.

— Моя подруга? У меня нет подруги.

Я наклонил голову, а потом поняла. Ванилла была единственной жительницей Брунеля, которую Нокс мог посчитать моей подругой, и которая, будучи аристократкой, могла использовать слово «квиты».

— Ах, вы говорите о мисс Раскин.

С каких это пор Ванилла стала моей подругой? Не думаю, что это слово можно было употребить по отношению к ней.

«Если подумать, а всё ли в порядке с ней?»

Я подошла к Ноксу, который изо всех сил пытался устоять перед входной дверью. Его рана на бедре выглядела серьёзнее, чем раньше. Лицо Нокса было спокойным, но губы посинели и дрожали. Удивительно, что ему удавалось сохранять спокойствие с такой-то раной.

— Сядьте. Нужно осмотреть вашу рану.

Нокс не стал меня останавливать. Я надавила ему на плечо, и он покорно сел, прислонившись к входной двери. Я осмотрела видневшуюся сквозь разорванные брюки рану. По словам Нокса, он наткнулся на острые железные прутья.

«Должно быть, больно».

Я нахмурилась, глядя на рану.

— Сначала нужно её продезинфицировать. Думаю, вам ещё понадобится прививка от столбняка…

— Вы знаете про прививку от столбняка? — спросил Нокс, и я посмотрела на него, словно не понимала, почему я не должна об этом знать, а потом вспомнила, что я Черри Синклер.

Большинство людей в этом мире ничего не смыслят в медицине, если только они не эксперты. А об этом почему-то знает Черри Синклер, которая в глазах Нокса выглядела идиоткой. И до того, как вспомнить свою прошлую жизнь, я определённо была именно такой.

Ища, чем бы продезинфицировать рану, я ответила:

— Я ездила заграницу с юных лет и приобрела довольно много разных знаний.

В будущем всякий раз, когда люди будут сомневаться в моих знаниях, лучше использовать это оправдание. Остановимся на таком варианте. Конечно, когда мы встретим Хэррисона, то правда вскроется, но на данный момент я не знаю, жив ли он.

«Я надеюсь, что он в безопасности».

Я обеспокоенно вздохнула, вспомнив Хэррисона.

К счастью, Нокс, кажется, поверил мне и не стал зацикливаться на этом вопросе:

— Не беспокойтесь, укол был сделан ещё тогда, когда я оказался в часовой башне.

— Там был кто-то ещё?

— Нет…

Нокс замолк и на мгновение замешкался, прежде чем поднять свой докторский халат. Под халатом я увидела маленькую сумку, привязанную к талии.

— Я захватил с собой кое-какие медицинские инструменты.

— Невероятно!

Медицинские инструменты! Какое же счастье.

Медицинские инструменты были одними из предметов, которых не хватало «Счастливому дому». Конечно, я попросила Хэррисона достать их для меня, но простому человеку требовалось много времени, чтобы приобрести специализированные медицинские инструменты, потому что нужно было получить одобрение Медицинской ассоциации. Миру пришёл конец раньше, чем удалось заполучить их.

— Я оказал себе первую медицинскую помощь, но ещё не наложил повязку. Вы можете мне помочь? — спросил меня Нокс мягким тоном.

Я кивнула и достала дезинфицирующее средство и бинт из его сумки на поясе. Я привела в порядок его рваные брюки, налила дезинфицирующее средство и наложила повязку.

— Спасибо, леди.

Нокс улыбнулся. Я похлопала его по ноге и встала.

— В любом случае, давайте подождём, когда количество монстров уменьшится. А вы караульте. Даже с повреждённой ногой вы в состоянии это сделать, так ведь? — сказав это, я взяла пустую сумку и стала складывать в неё продукты. Мука, хлеб, овощи и мясо, приправы и рис – всё это я упаковывала с особой тщательностью.

— Возьмите и это.

Нокс поднял валявшуюся на полу пачку сигарет и бросил её мне. В сумке ещё было свободное место, поэтому я положила туда сигареты и бутылку виски.

— Разве вы курите?

Не думаю, что до конца света видела, как он курил, только как он постоянно поглощал леденцы.

Нокс ответил мне, слегка отодвинув занавеску и выглянув наружу:

— Я бросал курить, но сейчас не вижу в этом необходимости. Зачем заботиться о своём здоровье, если не знаешь, когда умрёшь?

Нокс не паниковал и не отчаивался. Он был спокоен, как будто знал, что мир однажды станет таким. Конечно, если бы он мог предвидеть это, то не бросал бы курить.

Собрав сумку, я поставила её на пустой стол. Затем села на стул и накрыла ладонью своё лицо.

— Интересно, что случилось с сэром Иденом?

— Я уверен, с ним всё будет в порядке. Он не умрёт так легко.

Нокс отреагировал так, словно в этом не было ничего особенного. Казалось, он знал Идена лучше, чем кто-либо другой.

«Иден сказал точно также».

Я чувствовала это раньше, но после разговора с Ноксом мне показалось, что об этом и правда не стоит беспокоиться.

— Как вы можете гарантировать, что сэр Иден будет в безопасности?

— Просто потому, что он такой человек.

И что же он имеет в виду? Но Нокс не стал пытаться объяснять дальше.

В продуктовом магазине повисла тишина, нарушаемая только воплями монстров, слоняющимися снаружи. Нокс сидел, прислонившись спиной к входной двери, и смотрел на меня.

— Можно я буду называть вас Черри? Кажется, мы стали ближе друг к другу.

— Просто продолжайте использовать уважительное обращение. Мы ещё не настолько близки.

— Да, леди Черри, — с готовностью кивнул Нокс, не выказывая никаких признаков неудовольствия.

Он продолжал поглядывать на дверь с леденцом во рту. Нокс не казался нервным человеком. Но я не знаю, относится ли он к тому типу людей, которые внешне не показывают своих эмоций или действительно не нервничает?

Затем Нокс внезапно посмотрел на меня. Он широко улыбнулся и вдруг задал вопрос, который поставил меня в тупик:

— Леди Черри, вам ведь известно, почему мир стал таким?

Вот он. Вопрос, который мне будут задавать ещё очень много раз!

http://tl.rulate.ru/book/77406/3596173

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь