Готовый перевод The male leads are trapped in my house / Главные герои заперты в моём доме: 008. Что мне делать, когда знаю, что мир совсем скоро рухнет?: Драпать! (3)

008

 

Иден поднял ботинок и резко придавил им ладонь мужчины.

— Агх!

— Ты всё равно попадёшь в полицейский участок. Но могу заверить тебя, если будешь сотрудничать, я не стану применять пытки.

Хоть он и уверял его, что не станет пытать, но не говорил, что такого не будет во время допроса. Мужчина застонал от боли. Иден спокойно ждал, пока он созреет для разговора.

Вскоре мужчина заговорил:

— Мне известно только то, что Черри Синклер сегодня уехала в Брунель. Это правда.

«Она уехала сегодня? Я упустил её».

Но ничего страшного, он самолично отправится на её поиски.

— Где находится Брунель?

— Я-я не знаю, за исключением того, что это небольшая деревушка без железнодорожной станции…

Даже несколько угроз и мучительных вопросов спустя Иден не смог получить какую-либо ещё информацию от этого человека. Похоже, он действительно больше ничего не знал. Иден был вынужден передать его в полицейский участок и приготовиться к отправке прямо в Брунель.

«Что же забыла Черри Синклер в деревне, где даже нет железнодорожной станции? Это очень подозрительно».

В последнее время мысли Идена были заняты монстром на Нотиэм-стрит, 61, владелицей броши C. S., контрабандным огнестрельным оружием и Черри Синклер. К примеру, Черри Синклер привлекла его внимание своим уж очень подозрительным поведением в последнее время. Иден даже не представлял, что все волновавшие его происшествия связаны с этой девушкой. Он только думал, что ему нужно подтвердить всё непосредственно у самой Черри, чтобы удовлетворить своё любопытство. Его очень волновал вопрос, зачем исчезнувшая наследница семьи Синклер заказала большое количество оружия, если она действительно это сделала.

 

* * *

 

До конца света осталось 19 дней.

 

Единственный небольшой ресторан в деревне Брунель.

Сидя на террасе, я развернула вчерашнюю газету, которую привезли из соседней деревни (говорят, жители Брунеля газет не читают, но эта мне понравилась).

 

[Эксклюзивный репортаж! Наследница Черри Синклер взяла взаймы 100 миллионов золотых под предлогом финансирования зарубежного бизнеса! Что же за бизнес она собирается...]

 

Опять я в заголовках газет. Смотрю, всех очень волнует моя ссуда в 100 лямов.

 

[Эксклюзивный репортаж! Куда делась Черри Синклер?! Расследование! Это был побег или исчезновение…]

 

«Хм, это больше похоже на бегство, чем на исчезновение».

Газетчикам, должно быть, было скучно, ведь в последнее время я не ходила на вечеринки, но этого больше не случится. Поднимайте столько шума, сколько хотите! Когда миру придёт конец, вы больше не сможете издеваться надо мной при помощи пера! Сейчас моя самая большая головная боль – это Хэррисон, который начнёт ворчать, узнав о займе. Я закрыла газету, отпила кофе и выглянула на улицу. Я собиралась посмотреть, не идёт ли сюда Ванилла, но обратила внимание на одного сотрудника полиции, который разговаривал с другим полицейским средних лет перед полицейским участком напротив ресторанчика. Он быстро обернулся, и первое, что бросилось в глаза – прекрасные светлые волосы, словно сотканные из золотых нитей, потом голубые глаза, холодные, как зимнее озеро, острый нос и красные губы. Воротник его форменной рубашки туго облегал шею, а тёмно-синяя полицейская форма делала его сексуальным.

«Безумие. Красавчик. Абсолютно в моём вкусе…»

Странно, что лицо как будто мне знакомо. Затем я вдруг вспомнила о полицейских, которых видела перед особняком на Нотиэм-стрит, 61.

Брат Авроры, Иден Дункан Лэнкастер!

«Почему он здесь?»

Я подумала, что он наверняка продолжал звонить в особняк Синклер. Неужели ему удалось выяснить, что именно я убила монстра в тот день?

«Неудивительно, что со вчера меня не покидало дурное предчувствие!»

От неожиданности я рефлекторно пригнула голову, отчаянно пытаясь понять, почему Иден здесь, и тут увидела, что он медленно идёт в мою сторону. Он вошёл в ресторан и направился ко мне на террасу.

— Извините.

— Что, что? — переспросила его я, как идиотка, потому что не ожидала, что он со мной заговорит.

Иден посмотрел на меня и улыбнулся:

— Здесь нет свободного места. Могу я присоединиться к вам?

Я кивнула с озадаченным видом:

— Что? А, да-да…

Когда сюда успело зайти так много людей, ведь во время моего прихода здесь определённо никого не было? Я обернулась и увидела, что вокруг было так же безлюдно, как тогда, когда я пришла.

«Блять, что это? Скрытая камера. Я что, единственная, кто не видит людей?»

Но я не могла забрать свои слова обратно, потому что уже разрешила ему сесть, и вздохнула.

«Возьми себя в руки, Черри».

Иден плюхнулся на противоположное сиденье, затем нетерпеливо скрестил ноги и зловеще ухмыльнулся.

— Я хотел как можно быстрее с вами встретиться, но не ожидал, что вы будете здесь, — сказал Иден, заказав чашку эспрессо.

— Вы меня знаете?

— Разве Черри Синклер не настоящая знаменитость? Не проходит и дня, чтобы о вас не написали в газетах.

Жители Брунеля не читают газеты, поэтому они не узнали меня. Да и к тому же моя фотография не всегда появляется в статьях.

— Верно, я в некотором роде знаменита.

Если этот мужчина распространит информацию о моём местонахождении, это будет самой настоящей головной болью.

«Неужели мне теперь нужно искать другую деревню?»

Но осталось не так уж много времени.

Внезапно, глядя на меня, Иден протянул руку и сказал:

— Я забыл представиться, Леди. Иден Дункан Лэнкастер, следователь из Бентона.

Да, я очень хорошо знаю его.

Он очень настойчив и если зациклится на чём-то, то не сможет это отпустить. В Бентоне даже говорят, что ни один преступник не уйдёт от него невредимым. Поэтому его прозвали Бешеный пёс Бентона.

Неужели он сейчас зациклился на мне? Понял ли он, что я являюсь владелицей броши?

— Божечки, просто невероятно. Иден Дункан Лэнкастер? Тот самый, которого я знаю? О вас часто пишут в газетах.

Я накрыла его протянутую руку своей, стараясь выглядеть как можно бесстрастнее. Мне казалось, что он поцелует тыльную сторону ладони, как это делают аристократы, но Иден просто потряс руку вверх-вниз. Я выглядела немного смущённой, но он, похоже, этого не заметил.

К моему огорчению, он никогда не отличался хорошим характером. Даже в оригинале его описывали как человека, которого легко невзлюбить из-за его скверного нрава. И это несмотря на то, что он специалист по выживанию и высококвалифицированный боец, спасший немало жизней.

— Интересно, что здесь делает знаменитый сэр Иден?

— Моя слава не идёт ни в никакое сравнение со славой леди Синклер. Что же привело вас в эту захолустную деревушку? — плавно переадресовал мне вопрос Иден.

— Я ищу загородный дом для отдыха, — быстро придумала я. И нашла подходящий предлог в качестве ответа.

Брови Идена изогнулись. Идея приобрести загородный дом для отдыха в такой глуши была несколько странной. Как и следовало ожидать, он посмотрел на меня с некоторым недоверием.

— Теперь сэр Иден должен объяснить, по какой причине он здесь находится?

— Меня перевели.

— Что? Перевели? В эту глухую деревню?

Я была взволнована и какое-то мгновение не могла контролировать выражение своего лица. Его оправдание было ещё хуже моего.

— Вы из семьи Лэнкастер. Так по какой же причине нужно было переводить в эту деревню человека, который идёт по элитному пути к должности комиссара полиции? Неужели в полицейском управлении все сбрендили?

Если это правда, то дело принимает серьёзный оборот. То есть получается, мне, возможно, придётся остаться с ним в этой деревне до конца света!

«В романе определённо не было ничего подобного».

Иден должен был оставаться с Авророй в столице до самого конца. Ему необходимо быть рядом с главной героиней, чтобы благополучно выжить и создать лекарство.

«А, может быт, это всё потому, что я сделала шаг, которого не было в оригинале?»

Если это так, то мне нужно отправить Идена обратно в столицу или я могу сама его защитить, пока не появится главный герой - учёный.

«Нет, подожди-ка секунду. Ты сбрендила, Черри? Второй вариант совершенно не подходит. Защищать Идена Лэнкастера? Как ты можешь представлять себе нечто настолько ужасное?»

Я не могу взять на себя хлопоты по защите Идена, пока не удастся найти главного героя учёного Эзру. Даже думать об этом не стоит.

Я ударила себя по лицу. Иден широко открыл глаза от удивления:

— Вы, должно быть, в недоумении.

Я закашлялась и ответила со смущённым выражением лица:

— Кхм, в любом случае, то, что вы здесь – это странно.

— Но мне не кажется, что это страннее приезда Черри Синклер в деревню, которая даже не является курортом, чтобы приобрести дом для отдыха.

Мне нечего было сказать, потому что это было правдой. Тем не менее, я притворилась настолько тупой, насколько это было возможно:

— Но я так и не получила ответа на свой вопрос: почему вас назначили сюда?

— Я подумываю о том, чтобы улучшить свой послужной список.

— В этой маленькой деревушке? Я не думаю, что здесь будет что-то происходить.

Так вот как выглядит сын председателя совета директоров, который прилетел на парашюте, потому что хотел изучить всё с самых низов?

— Ещё неизвестно, действительно ли ничего не произойдёт. Я очень терпелив и хорошо умею ждать, — Иден пристально посмотрел мне в лицо.

Чёрт возьми, может, я надумываю себе, но мне показалось, что в его словах есть скрытый подтекст. Как будто он знает, о чём говорит. Совершенно не представляю, что творится в его голове.

«Да, не нужно паниковать. В любом случае он вернётся в столицу до того, как миру придёт конец, потому что Аврора всё ещё там».

Пока я из-за своих мыслей хмуро пялилась на Идена, к нам кто-то подошёл.

— Вы купили особняк на холме, верно?

http://tl.rulate.ru/book/77406/3179836

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь