Готовый перевод The Phoenix - A GOT Fan-Fiction / Игра Престолов Феникс (Завершен): Глава 24 Похоть

Сидя на шелковом диване с разнообразными фруктами и вином под рукой, Феникс пристально смотрел на своих собеседников.

Оберин Мартелл, брат нынешнего лорда Дома Мартелл и правителя Дорна, и Эллария Сэнд. Его незаконнорожденная любовница и мать нескольких его будущих детей, которая также в настоящее время беременна одним из этих детей. Согласно хронологии событий, он мог только догадываться, что это была Обелла Сэнд, ее третья дочь от Оберина.

Они сидели на другом таком же диване напротив его, Оберин обнимал ее за плечи, а она прильнула к его объятиям.

Феникс отчетливо помнил довольно жалкую судьбу Оберина из шоу, когда он умер от рук человека, который изнасиловал и убил его сестру, во время попытки добиться справедливости именно за эти преступления.

В его судьбе была трагическая поэзия и какое-то извращенное чувство юмора.

Терпеливо ожидая более двух десятилетий возможности отомстить за свою любимую сестру и ее детей, он потерпел неудачу из-за неосторожности, не сумев сохранить спокойствие в тот момент, когда это имело наибольшее значение. В итоге он был убит виновником этих преступлений против его семьи.

Тем не менее, Фениксу он очень понравился в шоу, и, заглянув в сердце принца, он обнаружил страстный и сильный дух, что произвело на него положительное впечатление. Вместе с глубокой печалью и хорошо сдерживаемой, но невероятно глубокой ненавистью.

Он также обнаружил почти непреодолимое любопытство, тесно переплетенное с нервозностью, поэтому Феникс нарушил тишину в каюте, произнеся со спокойной улыбкой: "Ты можешь задавать свои вопросы, Оберин. Я не против удовлетворить ваше любопытство.

Глаза Оберина слегка расширились в ответ, прежде чем он взял себя в руки и ответил с нервным оттенком в голосе: "Спасибо, милорд … Д-У тебя есть имя? Или мне следует называть тебя Лордом Света?"

"Не нужно нервничать, принц. И да, у меня есть имя. Это Феникс Файрстар из Дома Дейнов. И хотя мне льстит, что вы называете меня Повелителем Света, что технически верно. Я очень предпочитаю титул "Меч Утра". - ответил Феникс, слегка похлопывая по мечам, прислоненным к дивану, Рассвет и Затмение всегда были рядом с ним.

С его силой Фениксу нечего было бояться, когда он раскрывал свои секреты, и ему также очень нравилось быть честным, так как он не любил скрывать свое происхождение. Даже большинство священников и чиновников знали о его происхождении, но они не очень заботились о его "смертном происхождении" после того, как увидели, что он совершает поистине чудесные подвиги.

На этот раз подбородок Оберина чуть не коснулся пола, когда он услышал ответ Феникса, в то время как глаза Элларии, сидевшей рядом с ним, почти комично расширились от шока.

"Т-ты ч-человек? Д-дорнийский и из Дома Дейн?", - недоверчиво пробормотала Эллария, в то время как Оберин все еще пытался оторвать нижнюю челюсть от половиц.

"Человек? Нет, дорнийский? Да.", - легко ответил Феникс, прежде чем пояснить: "Мою мать звали Аллирия Дейн, младшая сестра нынешнего Лорда Дома Дейн. Мой отец, с другой стороны, был в значительной степени тем, кого можно было бы назвать богом. Как я."

"Аллирия Дейн, я знал ее. Она была настоящим цветком пустыни, великой красавицей Дорна, возможно, даже более красивой, чем ее сестра Ашара.", - тихо произнес Оберин.

"Она была", - согласился Феникс со спокойным кивком, знакомая боль в его сердце напомнила ему о его потере.

"Я помню, что слышал какую-то фантастическую историю о ее похоронах, похоже, это была не просто сказка", - резко заметил Оберин.

Подняв руку, Феникс позволил пламени танцевать на своей ладони, прежде чем они превратились в животных, гоняющихся друг за другом. И мгновение спустя все его существо превратилось в огонь, танцующие искорки света сливались друг с другом, сходились и сливались друг с другом.

Через несколько секунд он снова превратился в человека, и Феникс ответил: "Иногда такие истории - правда".

Удивление появилось в их глазах, они оба были ошеломлены прекрасным проявлением силы, недоступной их пониманию, хотя именно Эллария тихо произнесла: "Итак, истории о том, что вы можете сделать, правдивы..."

"Я не знаю, какие истории вы имеете в виду, но в любом случае, скорее всего, так оно и есть. Есть не так много вещей, которые я не могу сделать. Чтобы привести вам пример, для меня было бы легким подвигом превратить весь Вестерос в пепел за то время, которое вам потребуется, чтобы моргнуть.", - честно ответил Феникс, без высокомерия в его тоне, просто спокойно осознавая, на что он способен.

"И все же, ты правишь только четырьмя городами", - с любопытством заметил Оберин.

"Да. Пока.", - признал Феникс, прежде чем продолжить: "В отличие от людей, я не ограничен несколькими десятками лет жизни, Оберин. Я буду таким же живым, как сейчас, через десять или даже сто поколений - не тронутым возрастом и временем. И далеко в будущем, когда твои потомки уже забудут твое имя, я не забуду"

Несколько мгновений изумленного молчания, и Оберин заговорил.

"Должен признаться, я не могу найти привлекательности в том, чтобы жить вечно. Разве суть нашего существования не в том, чтобы наслаждаться удовольствиями жизни в то короткое время, которое нам отпущено в этом мире, прежде чем возраст и смерть сделают это невозможным?", - страстно произнес он, закончив: "Особенно удовольствиями плоти"..

Его лицо повернулось к его возлюбленной, в то время как его рука на ее плече переместилась глубже и под ее тонкое платье, обхватив ладонью ее набухшую грудь и мягко разминая ее.

Горячий взгляд Элларии, однако, был сосредоточен на Фениксе, когда она прикусила нижнюю губу и издала тихий стон, очевидно, наслаждаясь ласками своего любовника.

Одна из ее рук двигалась по ноге Оберина, мягко потирая его мышцы в дразнящей манере, в то время как другая ее рука медленно обнажала свои голые ноги через разрез платья, ее рука соблазнительно скользила по гладкой оливковой коже ее бедер.

Феникс знал, насколько открыто дорнийцы смотрят на сексуальные отношения друг с другом, поэтому он был лишь немного удивлен, когда понял, что она пыталась возбудить и соблазнить его, что у нее неплохо получалось. Даже ее беременность не могла отвлечь от ее неподдельной чувственной ауры, ее тлеющая страсть проявлялась в каждом ее движении.

"Как дорнийскому богу, тебе когда-нибудь поклонялись наши люди?", - знойно спросила Эллария, ее голос был хриплым от явного возбуждения, ее горячий взгляд был похож на темный шоколад.

Оберин многозначительно ухмыльнулся, не будучи обеспокоенным очевидной попыткой соблазнения своего любовника, наблюдая, как его возлюбленная медленно встает и обходя маленький столик между двумя диванами, останавливается перед благочестивым человеком.

Он не ревновал и не злился из-за ее очевидных похотливых намерений по отношению к Фениксу. Напротив, он находил ее самой красивой, когда она поддавалась своей чувственной натуре.

Какое значение имело то, что она вожделела другого мужчину, когда он знал, что ее сердце принадлежит только ему? Сам он точно так же вожделел других красивых женщин, в то время как в его сердце жила его огромная любовь к ней.

Он также не мог придраться к тому, что ее привлекал бог перед ними, поскольку он обладал чарующей красотой и неземным очарованием, которые привлекали к нему даже Оберина. То, что редко случалось с мужчинами, хотя у него был большой опыт общения с любовниками-мужчинами.

Они также всегда были честны в своих желаниях друг с другом, основа их отношений заключалась в том, что они позволяли друг другу быть неограниченными в достижении своих желаний. Это было именно то, что делало их связь такой сильной.

Даже беременной Элларии удавалось соблазнительно покачивать бедрами, когда она обходила стол, подчеркивая нежный изгиб ее талии и бедер, а на губах играла распутная улыбка.

Ее руки медленно прошлись от бедер и по округлому животу к дразнящей набухшей груди, прежде чем она добралась до застежек платья на плечах.

Умело расстегнув их, Эллария отпустила шелковое платье, позволив тонкой ткани струиться по ее загорелой фигуре и обнажая себя перед Фениксом.

Ее темные волосы падали на плечи, а гладкая оливковая кожа притягивала взгляд Феникса.

Набухшие груди Элларии, каждая из которых увенчана большой затвердевшей ягодой темно-розового цвета, а ее округлый живот прямо под ними. Длинные, подтянутые ноги переходят в бедра, ее чисто выбритая щель полностью выставлена на всеобщее обозрение между ними, уже блестящая от восхитительного возбуждения.

"Позволь мне поклоняться тебе", - тихо прошептала оливковокожая соблазнительница, опускаясь на колени перед Фенексом и проползая на четвереньках между его ног.

Ее тяжелые груди колыхались при каждом движении, а упругие ягодицы были высоко подняты и маняще покачивались.

http://tl.rulate.ru/book/76405/2331383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь