Готовый перевод Serum / Реинкарнация Суперсолдата: Глава 5. Герцог Хиллшир. 2

Закончив трапезу, все разошлись по своим комнатам и занялись приготовлениями.

Дирк вошел в гардеробную, где было много разной одежды, обуви, аксессуаров и других модных вещей.

Для остальных членов семьи приходили горничные и помогали им одеваться, следя за тем, чтобы все было красиво и первозданно. Однако Дирку это не только не нравилось, но его умение самостоятельно одеваться было совершенным, как и его обучение в предыдущей жизни. После того, как выяснилось, что Дирку никогда не нужна помощь, несмотря на то, что ему было 4 года, и что ему не нравится, когда ему помогают, горничные больше не приходили, чтобы помочь ему одеться.

Найдя полуофициальную одежду, Дирк принялся методично все надевать. Он надел шелковую рубашку, которая была заужена по его размеру, затем полотняные брюки. Когда он надел брюки, талия вдруг засветилась и автоматически уменьшилась до его размера, хорошо и плотно облегая фигуру. Это была магическая альтернатива резинке, что ошеломило Дирка, когда он увидел ее впервые.

Накинув штаны и рубашку, он надел дублет, который в этом мире был эквивалентом куртки или жилета. Дублет был голубого цвета, полуповседневного кроя и хорошо сочетался с черными брюками. Затем Дирк надел кожаные туфли, которые, несмотря на свой строгий вид, оказались на удивление удобными.

Вымыв лицо и зачесав волосы набок, Дирк пошел и сел на кровать, чтобы подождать. Подняв руку, он посмотрел на стихии, которые струились вокруг него. Электрические искры, черные нити и металлические осколки. Конечно, на самом деле они не были материальными, но именно так Дирк мог видеть их потоки вокруг себя.

Пальцем он ткнул в электрическую искру. Кусочек маны был взят под контроль и перенесен на его ладонь, где продолжало собираться еще больше. Вскоре над его рукой возник крошечный шар электричества, и благодаря сильной концентрации он смог не дать ему рассеяться.

*Тук* *Тук*

«Молодой господин, семья ждет вас».

Внезапно раздался стук в дверь, и из нее послышался голос служанки. Внимание Дирка было отвлечено, и шар искр рассеялся.

«Я скоро спущусь».

Ответив служанке, Дирк не обратил внимания на рассеявшийся шар и вышел из комнаты, направившись вниз.

«Вот он. Раз уж мы готовы, пойдем».

Увидев Дирка, Райкер кивнул. Остальные члены семьи уже спустились вниз и ждали. Женщины, такие как Сесилия, Виола и Рита, были одеты в стильные платья, не слишком торжественные. Райкер снял плащ и был одет в красивую мантию, а Итан был одет в несколько формальную одежду - рубашку, пиджак и тонкие брюки, как и Дирк.

Выйдя за пределы поместья, мы увидели большую дорожку с травой и растениями вокруг нее. Это поместье было закрыто и находилось вдали от обычного города. Место, где оно находилось, было районом города, где проживали другие маркизы, и через ворота, ведущие за пределы поместья, они могли видеть длинную пустую улицу и другие ворота, ведущие в другие поместья.

«Мы едем в карете, так что садитесь», – сказал Райкер.

«Правда? Ура!» – радостно воскликнула Рита, когда они прошли через ворота поместья. Снаружи стояла большая карета, почти похожая на большой грузовик, только гораздо более причудливая и предназначенная для перевозки людей.

Взволнованные, остальные дети быстро подбежали и сели в нее. Дирк не знал, что в этом такого замечательного, но тоже забрался внутрь и сел рядом с Ритой.

В следующее мгновение карета развернулась и поехала по улице, как автомобиль. Она быстро набирала скорость, и с помощью своих органов чувств Дирк мог уловить сильные колебания маны вокруг себя. Вскоре, глядя в окно, Дирк увидел, что карета поднялась в воздух.

Все дети с расширенными глазами смотрели в окна кареты. Поднявшись высоко в воздух, они увидели под собой большой город. Множество зданий, простиравшихся во все стороны, огромный замок, вокруг которого, казалось, все было построено, и крошечные точки людей на полу, которые, словно муравьи, заполонили все улицы. Все это в сочетании с ярким солнечным днем создавало чудесное зрелище.

Конечно, Дирк не был так сильно впечатлен этим видом. За свою жизнь он повидал немало подобных огромных городов. Его озадачило то, что карета могла летать. Он посмотрел на отца, собираясь спросить, что это такое, но тот, казалось, предугадал вопрос и заговорил.

«Эта карета работает на магических кристаллах, которые питают ветряные чары на карете. Элемент ветра вокруг нас всасывается и используется, чтобы обеспечить нам полет. Обычно это очень дорогой вид транспорта, но я отличный маг ветра и могу значительно повысить эффективность».

Последнюю фразу отец произнес с самодовольной улыбкой. Дирк подумал, что это определенно повод для гордости. Способность удержать в воздухе карету с шестью людьми - это удивительный подвиг.

«В общем, друга, с которым мы собираемся встретиться, зовут Герцог Хиллшир. Он очень сильный маг ветра и воин, с которым я когда-то сражался и учился вместе. Каждый мой ребенок был проверен его экспертом-оценщиком, который является одним из лучших в городе. Она сможет точно определить твое сродство. Тебе нужно просто следовать за ней, хорошо, Дирк?»

«Да, сэр».

«Хорошо. Итак, скоро мы подлетим к его поместью».

Сказав это, семья летела еще несколько минут, затем снизила скорость и приземлилась на другой улице. Из окон они увидели резиденцию, которая была еще больше, чем их, украшенную статуями, фонтанами, и от которой исходила тяжелая магическая аура.

Семья вышла из кареты, когда она остановилась, чтобы открыть лучший вид. Они все бессознательно сделали глубокий вдох, вдыхая свежий, безмятежный воздух и густую ману, которая для магических чувств Дирка была как туман.

«Добро пожаловать, маркиз Страйдер».

Вскоре после этого к семье подошел мужчина. Это был мужчина средних лет с немного седеющими волосами, но здоровым цветом лица, одетый в красивый костюм. Увидев его, отец Дирка улыбнулся и подошел поприветствовать мужчину.

«Дворецкий Гордон! Рад вас видеть!»

«И я вас, маркиз. Я слышал, у нас пополнение в семье».

«Да, конечно! Это Дирк, мой 4-й ребенок. Дирк, подойди, поздоровайся».

«Рад познакомиться с вами, дворецкий Гордон».

Подойдя, Дирк уже собирался подсознательно щелкнуть каблуками и отдать честь. Однако, вспомнив о новом этикете, которому его научили, он с силой расслабил напряженные мышцы и приложил правый кулак к груди - национальное приветствие и приветствие начальству в этой империи.

Увидев его жесткое и безупречное приветствие, дворецкий только усмехнулся и тоже отдал честь.

«Мне тоже очень приятно, молодой господин Дирк. Вы готовы к проверке?»

«Да, сэр».

«Очень хорошо. Герцог и оценщик ждут в приемной, прошу вас следовать за мной».

«Спасибо, что уделили мне время».

«Хуху, конечно, молодой господин».

Широко улыбаясь, дворецкий повернулся и повел семью в сторону поместья герцога. Райкер тоже улыбнулся, гордясь манерами и скромным этикетом своего сына.

Под руководством дворецкого семья подошла к большим двустворчатым дверям, ведущим в поместье. Толкнув их, они вошли в зал, где их ждала другая семья.

«Страйдер! Все еще сходишь с ума с детьми, да?»

«Ха! Ну ты и болтун. Скажи мне еще раз, сколько у тебя было детей? Я сбился со счета на 15».

Два рокочущих голоса наполнили зал, когда Райкер и Герцог увидели друг друга. Герцог, мускулистый светловолосый мужчина, стоял в центре зала, за ним стояла его семья, состоящая из беременной жены и еще пятерых детей, двое из которых выглядели как молодые взрослые.

Оба мужчины улыбнулись и крепко обнялись, дружба между ними была очевидна для всех. Сесилия, мать Дирка, тоже подошла поприветствовать жену Герцога.

«Кто сказал, что сумасшествие - это плохо? У нас долгая жизнь, Страйдер. Почему бы не наполнить ее детьми?»

«При твоем уровне иметь детей - дело нелегкое. То, что у тебя их уже почти 20, ставит меня в тупик».

«Действительно. Все они - мои маленькие чудеса. А это новое пополнение? Он выглядит бледным, как и ты».

Улыбаясь, герцог подошел к Дирку, который плавно отдал честь.

«Приветствую вас, герцог Хиллшир».

«Хаха! Хорошие манеры, парень. Дирк, верно?»

«Да, сэр».

«Верно. Знаешь, твоя душа кажется довольно хорошей, когда я присматриваюсь».

Опустившись на колени, герцог оказался на одном уровне с Дирком. Его карие зрачки смотрели прямо в глаза Дирку.

Встретив его взгляд, Дирк почувствовал покалывание в шее. Казалось, что взгляд герцога может пронзить его, и он почувствовал себя кроликом перед саблезубом. Он никогда раньше не чувствовал такого давления.

«Хм... Да, твоя душа, твоё существование... Оно... свежее, но нечеткое».

«Ты что-то видишь, Герцог?»

«Хм... Страйдер, я думаю, у тебя появится еще один талант».

Герцог улыбнулся и встал, оставив Дирка слегка пошатываться. Услышав Герцога, Райкер ярко ухмыльнулся.

«Это правда?»

«Может быть. Кто знает? Я могу быть абсолютно неправ. Но я доверяю своим суждениям. А теперь, почему бы нам не оценить этого малыша? После этого только время покажет, насколько он талантлив».

http://tl.rulate.ru/book/76350/3760257

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь