Готовый перевод Culinary Chronicles of the Court Flower / Кулинарные хроники придворного цветка: Глава 2. Часть 3. Четыре супруги заднего дворца

Глава 2. Часть 3. Четыре супруги заднего дворца

Супруги, казалось, мгновение не знали, где сесть. Однако Хо Хэкисю — Добродетельная Супруга Хо — вскоре уверенно улыбнулась и пошла.

«Ага, так вот почему стол круглый. Таким образом, мы все равны, независимо от того, где мы сидим» сказала Хо расслабленным тоном и без колебаний села на соседнее сиденье.

По-видимому, испытав облегчение, услышав слова Добродетельной Супруги, другие супруги также быстро заняли свои места. Даже во время частной встречи без сопровождения служанок казалось, что супруги все еще обеспокоены своей иерархией.

Супруги, сидящие за столом, казались холодными по отношению друг к другу.

Хотя сначала они вежливо улыбались, обмениваясь приветствиями, после они избегали зрительного контакта. Стол казался несколько напряженным.

Началось. Вид четырех супруг по другую сторону перегородки наполнил Рими нервозностью и радостью.

«С сегодняшнего дня Департамент обслуживания должен каждый вечер готовить ужин для четырех супруг во Дворце Северных Пиков. Меня зовут Сай Хакурей, и я дворцовый слуга, отвечающий за эти ужины. Нравственная Супруга Ё, Добродетельная Супруга Хо и Драгоценная Супруга Он, я рад познакомиться с вами».

По-видимому, удивленная красотой Хакурея, когда он поднял глаза, Нравственная Супруга Ё издала небольшой визг, прежде чем с любопытством посмотрела на него. Точно так же и глаза Драгоценной Супруги Он расширились от удивления. Но, в отличие от Ё, Он робко посмотрела вниз. Между тем, Добродетельная Супруга Хо бросила на Хакурея безразличный взгляд, как будто она устала смотреть на него.

«Скажи, Хакурей, — очаровательным голосом произнесла Благородная Супруга Со, которая уже была знакома с Хакуреем, — почему Департамент Обслуживания решил приготовить нам ужин? Это ужасно неожиданно».

«Департамент обслуживания организовал это в соответствии с волей Его Величества» ответил Хакурей.

Супруги подпрыгнули при упоминании об императоре. Было трудно догадаться, что они о нем думают, потому что он только что однажды посетил задний дворец, только чтобы после этого не проявлять интереса к своим невестам - не говоря уже о том, что жестокости, которую он проявил во время своего визита, было достаточно, чтобы заставить супруг и наложниц дрожать в страхе.

«Его Величество желает, чтобы четыре супруги оставались здоровыми до дня Декларации стабильности», — объяснил Хакурей. «Поэтому мы договорились, чтобы ученый-кузинолог Шу Шусей вместе со своей помощницей, леди Драгоценной Беви Сэцу, каждый вечер готовили для вас еду.

Глава Департамента обслуживания уже отправил письмо четырем супругам, подробно описывая процесс Декларации стабильности, а также инструкции, касающиеся одежды и тому подобного. Супруги, должно быть, уже поняли, что этот ужин был связан с Декларацией стабильности, но известие о том, что это была воля императора, повергло их в замешательство.

«Мой бог! Как все продуманно!» ответила Благородная Супруга Со сияющими глазами, но остальные трое продолжали смотреть с сомнением.

«Мы скоро подадим еду, но сначала я хотел бы, чтобы вы кое-что увидели» сказал Хакурей, резко подходя к тронам.

Между двумя тронами стоял цветной шкаф. Шкаф был в основном сделан из камня, за исключением дверей, которые были сделаны из меди. Хакурей открыл двойные двери, чтобы явить железные засовы внутри, на которых висел большой замок. Хакурей отошел в сторону, позволив супругам заглянуть внутрь.

«Пожалуйста, посмотрите» сказал он.

Все еще сидя, четверо супруг наклонились вперед, и на всех их лицах появилось удивление. За решеткой в темном шкафу, на пурпурном бархате, стоял прозрачный лотос, слишком большой, чтобы уместиться в двух ладонях.

Как красиво… — подумала Рими, завороженная цветком. Сидевший рядом с ней Шусей изумленно вздохнул.

Это был удивительно чистый кристалл, изящно ограненный в форме цветка лотоса. Великолепные, многослойные лепестки имели окрас на кончиках — не потому, что их раскрасили, а потому, что изменился сам кристалл. Кристаллы, которые приобрели такой красивый, чистый оттенок, должны были быть довольно ценными. Ремесленник придал такому драгоценному кристаллу форму лотоса, который только что раскрылся от утренней росы.

«Это словно цветок с самих небес» мечтательным голосом произнесла Драгоценная Супруга Он, подняв глаза и глядя прямо на сокровище.

«Это сокровище императрицы Йоки!» — воскликнула ошеломленная Нравственная Супруга Ё.

«Совершенно верно» подтвердил Хакурей. «Это Раскидистый Лотос, известный по легенде как сокровище императрицы Йоки».

В Конкоку было много легенд о богах, божественных зверях и бессмертных. Хотя Рими никогда о нем не слышала, очевидно, это сокровище фигурировало в одной из таких легенд.

Невероятно, что можно найти при императорском дворе Конкоку — сначала божественных зверей, а теперь и легендарные сокровища… — подумала Рими, пораженная увиденным.

«Это сокровище создано по образцу лотоса императрицы, — продолжил Хакурей. — Обычно его хранила бы императрица, но поскольку в настоящее время таковой нет, ключ от замка шкафа находится в руках Департамента обслуживания. Однако во время Декларации стабильности его будет держать супруга справа от Его Величества».

Хакурей закрыл дверцы шкафа и вернулся к столу.

"И так?" — сказал Добродетельная Супруга Хо с сардонической улыбкой. «Кому Департамент обслуживания планирует его передать?»

«Это-то мы и решим до конца лета», — объяснил Хакурей.

"Как же?" — спросила Нравственная Супруга Ё, и Хо издала легкий насмешливый смешок в ответ на невежество Нравственной Супруги.

«Через лотерею, как еще? Так было решено для Декларации стабильности предыдущего императора».

«Но это не имеет смысла, Добродетельная Супруга Хо» высокомерно сказала Благородная Супруга Со, бросив на Хакурея недовольный взгляд. «Когда Его Величество благословил нас своим присутствием, я представляла задний дворец. Кто еще мог бы стоять рядом с Его Величеством?»

«Это же обычай, основанный на приказе, что вы присоединитесь к заднему дворцу. С Декларацией стабильности все будет не так просто» предупредил Хакурей.

"Почему нет?" сказала Со кокетливым голосом. «Пожалуйста, Хакурей, я не хочу тянуть жребий. Конечно, мы можем решить все и каким-то другим способом?»

«Боже мой, кажется, среди нас есть избалованный ребенок» насмешливо сказала Добродетельная Супруга Хо. «Если вы так настаиваете, я буду более, чем счастлива исключить вас из лотереи. Я и остальные 2 Супруги вытянем жребий, чтобы выбрать между нами тремя».

Хотя голос Хо был веселым и шутливым, она с презрением смотрела на Со. «Ты избалованная соплячка», — казалось, сказала она глазами.

http://tl.rulate.ru/book/76189/2442493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь