Готовый перевод Heart of Dorkness / Дурное сердце: Пролог

Аннотация

***

Валерия Мальвада, самопровозглашенная принцесса Тьмы, создательница милых монстров, обладательница двух подруг (и самой крутой мамы в мире), отправляется на грандиозный квест в республику Касельфелла.

Это очень простое задание, которое она никак не может испортить.

Будет почти невозможно случайно свергнуть город или убедить очень подавленную дочь местной знатной семьи взбунтоваться и решить завоевать свою собственную страну во имя Тёмной Богини.

Прошло целых два года с тех пор, как она в последний раз ввязалась в небольшую суматоху. Она, по её словам, взрослая женщина, которая может позаботиться о себе и своих самых дорогих подругах. Теперь ей нужна лишь возможность проявить себя!

***

Пролог

***

Валерия Мальвада, нынешняя самопровозглашенная принцесса Тьмы, создательница милых монстров и настоящий маг, смотрела на свою мать, уперев руки в бока, а её глаза были полны опасной решимости.

— Я могу позаботиться об этом, мама, — сказала она.

Мама, также известная как Люциана Мальвада, Богиня Тьмы, Вечная Королева, Повелительница Смерти, Само Отвращение и под несколькими другими, менее приятными, титулами, скрестила руки на груди, вздернула нос и посмотрела на свою дочь сверху вниз оценивающим взглядом, который только тысячелетняя богиня могла довести до совершенства.

Валерия поёжилась.

— В самом деле. На этот раз со мной всё будет в порядке. Я клянусь. Плюс у меня есть Феликс и Эсме.

— Та Эсме, у которой есть своё собственное задание, которое ведет её в том же направлении, в котором, как ты предполагаешь, эта критическая миссия поведёт и тебя? — спросила Темная Богиня.

Валерия скрестила руки на груди прямо перед своей мамой.

— Да. Это совершенно случайное совпадение, и, несмотря на все доказательства обратного, я абсолютно точно не хочу идти туда просто для того, чтобы повеселиться со своими подругами.

Люциана фыркнула, но в её глазах был тот знакомый огонек, который смогли бы заметить лишь немногие люди, и который заставил Валерию улыбнуться от уха до уха.

— И, конечно, всё не повторится, как в прошлый раз, когда ты выходила из дома, не так ли?

— Мама! Мне было, типа, четырнадцать!

— Ах, да. И теперь, когда тебе приближается шестнадцать, ты стала намного более зрелой и способной.

Валерия кивнула с неироничной серьезностью.

— Да.

Если бы Тёмная Богиня не привыкла к провозглашениям конца света и не читала о пророческих заявлениях о разрушении (часто от её собственных рук), она могла бы беспокоиться о бедных гражданах Республики Касельфелла.

— Ну ладно, ты можешь отправиться на это маленькое задание, — сказала она, а затем подняла руку, чтобы остановить свою дочь от очень взрослых восторженных аплодисментов и танцев. — Но у меня есть некоторые условия.

***

— Отец?

Бьянка вошла в кабинет своего отца осторожными, тихими шагами, размеренными, чтобы не издавать ни звука. Это была грациозная походка придворной дамы. Её отец, конечно, ничего не заметил. Он был слишком поглощён грудами бумаг перед ним.

— Ах, ты здесь, — сказал он, не поднимая глаз. — Хорошо. Ты мне нужна.

Она выпрямилась.

— Все, что угодно, — ответила она.

Годы тренировок, чаще тайных, чем каких либо других, более десяти лет надежд и... теперь это. Она почувствовала, как холодный озноб пробирает её до костей.

Её отец поднял глаза. По общему мнению, он был красивым мужчиной, точёная челюсть, яркие глаза под постоянным хмурым взглядом, который только намекал на его серьезную натуру. Он осмотрел её так, как другой мужчина осмотрел бы новое оружие, прежде чем вынуть его из ножен.

— Ты слышал о соглашении твоей матери с матриархом Барриосов?

Кровь Бьянки застыла в жилах, сердце ёкнуло, и всё же она даже не дрогнула. Затем пришел гнев, тёплый и манящий, искушающий её двигаться.

— Да, я слышала. Я должна выйти замуж за Тиберия Барриоса, не так ли?

— Нет, — сказал её отец. — Мальчик некомпетентен и к тому же дурак. Хотя я не сомневаюсь, что ты бы подчинила его своей воле в течение недели, альянс пострадал бы из-за этого.

Она медленно кивнула. Её отец знал. Он всегда знал. Временами она презирала своё общество, но своего отца никогда. Он был слишком искусен, слишком хитер. Она узнавала в нём многое от себя. Если бы она не была проклята родиться женщиной, тогда, возможно...

— У твоей матери снова появились идеи, — продолжил он. — Мне нужно, чтобы ты ушла на некоторое время, подальше от глаз всех этих поклонников и дураков.

Он снова посмотрел на свои бумаги, затем осторожно взял одну из них с угла своего стола и положил перед собой.

Он был другой. Она не была ненаблюдательной. В отличие от всех остальных листов на огромном письменном столе, этот был отложен в сторону, отдельно от остальных. Это была чистая белая бумага, по жесткости сравнимая с более толстым пергаментом. Несомненно, бумага из Иарии. Дорого, но в сдержанном смысле. Тогда это был не один из местных лордов. Их демонстрации богатства носили более показной характер.

— Ты осведомлена о... людях, с которыми я общался? — спросил он.

Она кивнула. Пару лет назад её отец уехал из города, что было не совсем необычным событием. Он не сказал ей о своем пункте назначения, но это тоже не было чем-то необычным. И все же ей было любопытно. Несколько взяток, легкий флирт с содержателем стойл и лошадьми, затем несколько вежливых вопросов. Она знала, что он покинул страну, направляясь на запад. Хотя и немного больше.

— Могу ли я доверять тебе, дочь? — спросил он.

Она встретилась с ним взглядом, голубые глаза с голубыми.

— Да, — сказала она.

Как ни странно, она доверяла ему. Она ненавидела свой дом, королевство и его правителей. Больше всего она ненавидела своё место в этом мире и в равной мере боялась его. Её роль заключалась в том, чтобы её продавали и разводили. Для неё это было совершенно неприемлемо. Но её отец был другим, выше всего этого.

— Ты знаешь, я всегда хотел для тебя лучшего, — пробормотал он. — Особенно, видя твои таланты и умения... — он кивнул, затем постучал по письму. — Ты едешь в Визеду. Ты встретите там некую молодую женщину, сошедшую с борта корабля. Я запишу для тебя подробности. Встреться с ней и помоги ей.

— Каким образом вы хотите, чтобы я ей помогла? — спросила Бьянка. Она почувствовала в этом благоприятную возможность.

— Эта молодая женщина... опасна. Невероятно, но это так. Я не знаю всей цели её приезда сюда. Но я хочу. Как только я узнаю её, я буду действовать соответствующим образом, чтобы создать нашей семье условия для выживания. Возможно, всё будет не так опасно, но... Я прожил так долго, полагаясь не только на здравый смысл.

— Я думаю, что понимаю, отец.

Прибудет кто-то, кто может поколебать статус-кво внутри страны. Это было опасно, особенно учитывая то, как ревностно некоторые семьи охраняли свою власть.

Он кивнул.

— Хорошо. У тебя есть три дня, чтобы добраться до Визеды. В моей библиотеке есть книги о Тёмной Богине и о том, что о ней известно. Они являются... не совсем точными. Возьми их и критически прочти по дороге.

— Спасибо вам, отец, — сказала Бьянка. Она подобрала края юбок и присела в подобающем реверансе. — Я сделаю все, что в моих силах.

— Смотри, чтобы это было так, Бьянка.

Она ушла, чувствуя, как внутри у неё всё бурлит от жара и холода и от завораживающего столкновения этих двух противоположностей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75524/2486040

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь