Готовый перевод The Exorcist (by Liu An Hua Ming) / Экзорцист: Глава 24. Чёрный камень

Когда бесчисленные черные руки были готовы схватить ее, Сяо Ся быстро среагировала и инстинктивно упала на пол, едва избежав их. Она встала на колени на пол, терпя страх и тошноту, и поползла из призрачной стаи. Их ноги уже сгнили и источали тошнотворный смрад. Некоторые уже сгнили до белых костей, а другие, казалось, едва удерживались на месте. Сяо Ся сломала несколько ног, пытаясь выбраться наружу. Вместе с ломающимися ногами, тела, которые они поддерживали, также рухнули на пол, ударившись о ползущую Сяо Ся. У нее не было выбора, кроме как уклоняться.

Ужасающие призрачные лица все были обращены к ней, когда они падали. У всех было одинаковое взволнованное выражение лица и рты, похожие на черные дыры, с оскаленными черными зубами, которые, казалось, были готовы вгрызться. Некоторые из их голов даже отвалились, но все еще пытались катиться к ней, жадно вдыхая ее запах.

Сяо Ся отчаянно ползла, несколько раз ее чуть не укусили падающие призраки. Она не могла решить, правильно ли она поступает в страхе, и могла сосредоточиться только на том, чтобы уйти отсюда. Постепенно она поняла, что эти гули все одинаковые: безглазые и безухие, только их носы и рты остались на месте. Они полагались на ее запах, чтобы найти ее местонахождение. Поскольку у них остались только эти два чувства, они, вероятно, были особенно чувствительными.

Возможно, она могла бы не шуметь и даже спрятаться, но не могла скрыть свой собственный запах! Из-за этого они преследовали ее, как личинки на костях!

Так как Сяо Ся ползала по полу, слепые и глухие гули медлили на полтакта, когда пытались ее схватить. Но как только она, наконец, вырвалась из толпы, она поняла, что все они тоже встали на четвереньки, становясь с ней на одну высоту. Однако они ползли намного быстрее ее, снуя по земле почти как плотный рой гигантских черных крыс.

Она встала и побежала от них, не заботясь о том, в каком направлении бежать. Она только чувствовала, что коридор был похож на лабиринт. По обеим сторонам не было комнат, только окна, сквозь которые проглядывала тьма снаружи. Она не знала, как долго бежала, но, несмотря на то, что постоянно меняла направление, этим упырям все же удавалось догнать ее. Дикая погоня действительно привела к тому, что их число сократилось, и некоторые начали отставать. Однако, куда бы она ни бежала, она всегда встречала одного или двух. Постепенно ее пути к бегству были заблокированы.

Она была их пищей. Они хотели ее съесть!

Этот факт пугал ее. Она, вероятно, предпочла бы, чтобы они убили ее вместо этого. Она вслепую побежала к перекрестку в здании и поняла, что полностью окружена. Со всех сторон шли пускающие слюни гули. Она чувствовала себя маленьким животным, окруженным хищниками: беспомощным, напуганным и окруженным.

Не имея других вариантов, она могла только отчаянно пытаться открыть окно. Она скорее разобьется насмерть, чем будет съедена. Однако окно уже заржавело и не открывалось. Голодные призраки, окружавшие ее, медленно приближались. Единственная причина, по которой они еще не схватили ее, заключалась в том, что все они боролись между собой, чтобы откусить первый кусок.

Они толкались и теснились друг к другу, издавая стонущие глотательные звуки, медленно приближаясь к ней. Страх, который испытывал Сяо Ся, был неописуем. Отчаяние от того, что вскоре ее разорвут на куски, прожуют и проглотят, затуманило ее разум, оставив после себя только ужас…

Треск! Раздался шум. Сяо Ся вскрикнула и закрыла голову.

- Сюда! - Раздался ровный женский голос.

Сяо Ся повернулась и увидела, что окно разбито. Бледная и очень худая женская рука висела там, подзывая к себе.

- Торопись! - Голос плавно призвал ее еще раз.

Запах наружного воздуха, казалось, насторожил голодных призраков, сосредоточившихся на Сяо Ся. Они проигнорировали все и бросились к ней. Сяо Ся больше не могла колебаться. Она протянула руку, и рука вытащила ее из окна.

- Ах! - Сяо Ся закричала, потому что один из голодных призраков схватил ее за ногу, подвешивая в воздухе. Она не могла выйти и не могла спуститься. Человек за окном потянул еще сильнее, но призрак внутри отказывался отпускать. Казалось, Сяо Ся вот-вот разорвется пополам. Призрак даже страстно погладил ее по ноге и собирался укусить.

Она инстинктивно отчаянно брыкалась. С треском голова призрака повернулась и отвалилась. Из его шеи вырвался густой рой муравьев.

Он ослабил хватку, и Сяо Ся вытащили из окна, спасая от толпы голодных призраков. Она тяжело дышала и заметила, что сидит на верхушке дерева. Под ней была бездонная пропасть. Она поспешно обняла ствол дерева.

Позади нее раздался шорох. Она знала, что это был человек, который спас ее.

- Спасибо, — сказала она, повернув голову.

Человек, похожий на медсестру, присел напротив нее. Из-под шапочки медсестры свисала волна черных волос, закрывая лицо. Она резала деревянную палку в руке с огромной силой, снова и снова. Палка становилась все острее и острее.

- Ты действительно сильный! - Сяо Ся посмотрела на изможденную фигуру и вспомнила, как ее вытащили наружу. Теперь она с легкостью затачивала такой толстый сук маленьким хирургическим ножом. Сяо Ся смутно чувствовал, что что-то не так. Она спросила. - Что ты делаешь?

— Ты знаешь, почему это место называют тропой голодных призраков? - Медсестра ответила вопросом. Голос был монотонным, без интонации.

— П-почему?

- Потому что призраки здесь каждый день страдают от невыносимого голода. Все, что приходит, будет полностью поглощено без исключения.

— Тогда почему ты… спас меня? - Сяо Ся незаметно сдвинулась в сторону.

— Я не пытался спасти тебя. Я просто хотел насладиться тобой наедине. - Она повернула голову и «счастливо» улыбнулась. Она также была безглазой и безухой, с личинками, зарывшимися в ее лице.

Она взмахнула заостренной палкой.

- Я собираюсь использовать это, чтобы проткнуть твое сердце и вылить его на рис, который я копил много лет. Затем я собираюсь повесить тебя сушиться на вершине дерева, где никто другой не сможет дотянуться до тебя, медленно пожирая твою плоть.

Говоря, она протянула руку к Сяо Ся. Сяо Ся увернулась и спрыгнула с дерева.

Она скорее умрет!

В изумлении ей показалось, что она увидела лицо Хун Хао Хао. Потом появилась острая боль и все почернело.

***

Руан Чжань стоял у кровати Сяо Ся, слегка разглаживая пальцем ее нахмуренные брови. Он знал, что ее душа не в ее теле, и не чувствует его успокаивающего жеста. Но его сердце сжалось от боли, когда он подумал о мучениях, которые она терпела.

Он постоял некоторое время, прежде чем решительно повернуться и уйти. Он знал, что, если душа покинет тело слишком надолго, есть вероятность, что она никогда не проснется. Поэтому у него не было времени грустить. Он должен был что-то сделать.

Когда он добрался до гостиной, в то же самое время вошел Ван Ли.

- Что узнал? — срочно спросил он. Он огляделся и убедился, что за ними никто не наблюдает.

Ван Ли покачал головой.

- Ян Му Ю не находится в этом городе. Вернее, не было никаких записей о въезде. Его не найти обычными методами. Даже Хун Хао Хао исчезла. На данный момент мы понятия не имеем, где искать. Даже если ты хочешь выступить против него, мы не знаем, где он. Как дела у тебя? Ты что-нибудь обнаружил?

Руань Чжань достал то, что на днях взял из аквариума Гу Юй Фан, и положил на стол. Это был крошечный, плоский, круглый камень. Он был черным как смоль, гладким и блестящим.

- Как мило. Это то, что ты прихватил в доме Гу Юй Фан в тот день? - Ван Ли взял камень и взглянул на него, хваля его. - Это не драгоценный камень, верно? Айя… - Он еще не закончил говорить, когда почувствовал, что его рука онемела. Ощущение жжения и зуда заставило его немедленно положить камень. - Он живой, он кусается.

- Посмотрите сверху. Очень гладко. - Руань Чжань поднял его и показал ему. Затем он перевернул его. — Но другая сторона очень грубая.

— Он только что поцарапал меня, а не укусил?

Руань Чжань молчал. Внезапно он вынул нож и глубоко порезал себе руку. Сразу потекла свежая кровь. Он капнул на шероховатую сторону камня. Камень тут же шевельнулся, как живой, а потом всосал кровь, не оставив и следа. Через несколько секунд казалось, что на него никогда ничего не капало.

Ван Ли с изумлением наблюдал за процессом. Камень содрогнулся, и шероховатая поверхность медленно стала гладкой, прежде чем, наконец, замереть.

-Это, это… - Он поднял руку и посмотрел на Руань Чжаня в поисках ответов.

- Правильно, это ключ. В тот день, когда вы, ребята, вошли в спальню Гу Юй Фан, я почувствовал, что с аквариумом что-то не так. Я видел, как маленькая рыбка случайно коснулась этого камня и ее высосало, пока не умерла.

- Пока не умерла? Такой сильный? Это камень или чудовище?! - Ван Ли ткнул пальцем в камень, почувствовав, что он действительно кажется живым. - Из чего это сделано? Мы должны обратиться в Департамент исследований.

- Вперед, если хочешь нарваться на неприятности, — сказал Руань Чжань. - Несмотря на это, я не знаю, что это такое. Однако я помню, как читал древнюю книгу историй о привидениях. В нем был своего рода камень, который мог высасывать сущность крови людей, высасывать их полностью. Я думал, что это просто легенда, но оказалось, что мир действительно велик. В нем есть всякие странные вещи. Угадайте… как вы думаете, что случилось с маленькой рыбкой?

— Только не говорите мне, что она превратилась в пепел? - Ван Ли сказал, не задумываясь.

- Угадал!

Ван Ли замер. Он не ожидал, что это станет реальностью.

- Вот почему эти женские трупы исчезали так странно? - Ван Ли был крайне удивлен. - Где он… Я имею в виду Ян Му Ю… нашел такой ужасный камень?

- Что люди могут знать об этом огромном и разнообразном мире? - Руань Чжань тщательно завернул камень. - Я не понимаю, почему он поглощает сущность крови этих женщин этим камнем.

- Разве даосы часто не собирают инь, чтобы дополнить свой ян?

- Это колдовство и не имеет ничего общего с даосизмом…

Он был в середине речи, когда остановился. В то же время Ван Ли почувствовал головокружение.

- Что происходит? Землетрясение?

- Нет! - Руань Чжань стиснул зубы. - Он атакует.

После разговора он побежал в комнату Сяо Ся.

Комната была совершенно пуста. Сяо Ся исчезла.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75060/3375409

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь