Готовый перевод The Exorcist (by Liu An Hua Ming) / Экзорцист: Глава 7. Убийство, как сдерживающий фактор

П.п простите за долгое ожидания - была жаркая пора на работе...

- Привет? - В телефоне раздался сонный голос Ван Ли. - Ты человек или призрак? Два часа ночи!

— Это я, Сяо Ся.

- Что-то случилось? - Ван Ли тут же проснулась. Он знал, что Сяо Ся очень мягкая и внимательная, и не стала бы беспокоить его посреди ночи без причины.

- Я думаю, что что-то могло случиться с Гу Ю Фаном. Я не уверен, но я думаю, что лучше пойти посмотреть. Прости, но ты же знаешь, что мое шестое чувство всегда было очень точным. Я…

— Жди меня, я сейчас буду! Даже не думай идти в одиночку! - Ван Ли прервал объяснение Сяо Ся и тут же оделся. Он добрался до ее дома менее чем за полчаса.

- Почему ты несешь чехол для удочки?

— Это меч из кровавого дерева! - Сяо Ся ответила, ее голос слегка дрожал.

— Зачем ты его распечатала?

— Я скажу тебе, когда мы вернемся.

— Хорошо, но тебе следует одеться потеплее. Сегодня холодно. - Он внимательно проинструктировал, глядя на ее слабое выражение лица, когда она держалась храбро. Какая-то таинственная нежность вдруг возникла в его сердце, чего он никогда прежде не чувствовал.

— Почему ты так рассеянно смотришь на меня? - Сяо Ся чувствовал, что Ван Ли был немного странным.

- Я думаю использовать этот взгляд на своих пациентках в будущем. Как вы думаете, это очаровательно?

- Разве вы больше всего не боитесь отношений между врачом и пациентом?

- Я к этому привык. Ты бы влюбилась в меня?

— Меня бы вырвало. - Сяо Ся сказал, не подумав. На самом деле она знала, что Ван Ли очень привлекателен для женщин. - Ты здесь, чтобы обсудить свое обаяние посреди ночи, или ты пойдешь со мной, чтобы проведать Гу Ю Фана? - После его домогательств она уже не так боялась.

- Я действительно хочу обсудить свое обаяние, но я знаю, что ты хочешь проверить Гу Ю Фана. - Ван Ли сдержал свои эмоции. - Пойдем.

По дороге он не осмелился спросить, почему Сяо Ся подумала, что что-то могло случиться с Гу Ю Фаном, боясь вызвать у нее еще большее беспокойство. Но когда они прибыли в ее роскошные апартаменты, он увидел единственный свет в кромешно-черном здании и сразу понял, что это был их пункт назначения.

Однако охранник преградил им путь, не желая ни в коем случае впускать их внутрь. Он также не хотел звонить наверх, чтобы проверить. В конце концов, бойкий на язык Ван Ли одновременно угрожал и уговаривал охранника, прежде чем тот согласился пойти и посмотреть с ними.

Богатый многоквартирный дом был построен по две квартиры на этаже. В тот момент, когда они вышли из лифта, они увидели, что дверь квартиры слева была приоткрыта. Свет лился почти вызывающе, и они почувствовали запах крови. Хотя пахло едва, но это особенно отчетливым было в зимнюю морозную ночь.

В этот момент охранник понял, что что-то не так, и начал нервничать.

— Оставайся здесь и защищай даму - строго приказал ему Ван Ли.

Охраннику ничего не хотелось, кроме как играть эту относительно безопасную роль, и он поспешно кивнул. Он остался рядом с Сяо Ся.

Ван Ли медленно подошел и толкнул дверь. Он осторожно пошел на запах крови. Большая гостиная была наполнена свежими цветами. Сцены позади них было достаточно, чтобы ошеломить его.

К дивану прислонилась женщина. Со своего угла она могла смотреть на входящего человека.

Она улыбалась, но это была неестественная улыбка. Кто-то покрыл ее мертвенно-серое лицо густым гримом. Изогнутая подводка для глаз и накрашенная губной помадой улыбка делали ее похожей на клоуна.

Ее одежда была красной, но краской была ее собственная свежая кровь. Ее конечности больше не были соединены и были аккуратно разложены на кофейном столике. На ногах были красные туфли, а на запястьях браслеты.

Он считал себя очень храбрым, а также видел много «необыкновенных» вещей. Однако странность сцены напугала его и заставила сделать шаг назад.

Он успокоился и понял, что убийца уже ушел. Он решил не осматривать место преступления и сначала вызвать полицию. Однако в это время из неподвижной комнаты донеслось женское фырканье. Труп внезапно упал возле дивана лицом вверх. Его глаза распахнулись, закатившись вверх, чтобы посмотреть на Ван Ли.

— Кто бы ты ни был, не связывайся со мной. - Ван Ли успешно скрыл свой страх. - Оставь это. Я не боюсь. - Он повернулся и ушел.

- Иди, звони в полицию. Произошло убийство. — сказал он беспокойному охраннику.

Охранник убежал, как будто на крыльях.

- Что случилось? - Сяо Ся знала, что ее сны уже предсказывали это, но все же должна была спросить. — Это был человек-тюлень?

Ван Ли удивленно посмотрел на Сяо Ся.

- Как ты узнала?

- Мне это приснилось час назад. К сожалению, убийцу никто не видел.

Глядя на бледное лицо Сяо Ся, Ван Ли вдруг возненавидел то, что у него нет способностей Руань Чжаня.

- Почему бы тебе не пожить у Руань Чжаня? - Ответив на вопросы полиции и выслушав рассказ Сяо Ся обо всей этой истории, Ван Ли сделал предложение.

- Я не буду.

- Почему нет? Ты злишься на него?!

- Нет - Сяо Ся солгал. - Там никто не живет, и место такое большое. Пустота заставит меня бояться еще больше.

— Хочешь, я буду жить там с тобой?

- Это еще хуже. Думаешь, моя репутация недостаточно плоха? О том, что я живу с владельцем бара, уже сообщалось ранее. Теперь, не прошло и двух месяцев, как я найду «нового мужчину» и перееду в дом своей «старой любви».

- Ты слишком консервативна. В наши дни женщинам не составляет большого труда жить вместе с одним или двумя друзьями-парнями до замужества, - пошутил Ван Ли.

- Если бы я сделала это, даже если бы я умерла, мой отец, вероятно, последовал бы за мной в загробную жизнь и снова убил бы меня. Лучше сохранить мою жизнь! Давай не будем об этом. Можешь мне чем-нибудь помочь?

— Я жду твоей команды!

— Я заметила, что вы довольно близки с этим начальником полиции. Можете ли вы выяснить для меня непосредственную причину смерти Гу Юй Фан?

- Что ты хочешь делать? - Ван Ли зорко нахмурился. — Ты всего лишь юрист, а не полицейский. Она мертва, значит, и твои обязательства подошли к концу. Только не говори мне, что хочешь снова ввязаться в это дело. Я не соглашусь.

— Это всего лишь маленькая, маленькая услуга. Очень, очень маленькая. - Сяо Ся указала пальцами. - Она слишком жалкая!

Ван Ли вздохнул.

- В этом мире много жалких людей. Ты не сможешь помочь всем. Сяо Ся, иногда ты должна ожесточить свое сердце и научиться говорить «нет» другим. В противном случае ты не сможешь выжить в этом обществе.

- Только в этот раз. Клянусь, только один раз! - неискренне пообещала Сяо Ся.

На самом деле, она чувствовала своего рода вину в своем сердце. Она не могла объяснить, почему. Возможно, это было из-за чувств Гу Юй Фана к Руань Чжаню. Хотя любовь была улицей с двусторонним движением, и Руань Чжань не был обязан отвечать взаимностью, Сяо Ся чувствовала, что он ушел, поэтому ему больше не придется использовать свои способности. Она была тем, кто заставил его, поэтому она также была частично ответственна за одиночество Гу Юй Фан и его посвящение в Цветочное общество. Она также знала, что Гу Ю Фан заставили замолчать, потому что она рассказывала об обществе, и она также была ответственна за это. Теперь, когда Гу Юй Фан мертва, она была обязана добиваться справедливости для нее!

Кроме того, она также эгоистично думала, что если она столкнется с опасностью из-за этого случая, Руань Чжань, вероятно, почувствует это и быстро вернется.

— Я тебе не верю! - Ван Ли безжалостно прервал клятву Сяо Ся.

— Ты правда не поможешь?

- Нет!

— Даже если я умоляю, это бесполезно?

- Бесполезно!

— Тогда я сама во всем разберусь. Подойдет?

- Штраф, штраф, штраф. Я помогу, я помогу. Не делай ничего опрометчивого, слышишь? - Ван Ли посмотрел на улыбающееся лицо Сяо Ся в поражении. - Ты пользуешься тем, что я бы не стал игнорировать все, что с тобой происходит!

— Я знала, что ты хороший человек! - Сяо Ся похлопал Ван Ли по руке. — Иди разберись с этим делом, пока я расследую дела города развлечений «Женщина Цветок» в Министерстве торговли. Я угощу тебя сегодня великолепным обедом. - Не дожидаясь, пока Ван Ли выступит против этой идеи, она ушла первой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/75060/3075858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь