Готовый перевод The Exorcist (by Liu An Hua Ming) / Экзорцист: Глава 17 Расследование

Экзорцист

Глава 17 Расследование

Добравшись до этого города, Руан Чжань снял комнату в гостинице «Сад листьев», где останавливался Ли Цзин Мин.

Он не указал комнату и не стал целенаправленно перемещаться на чердак, где Ли Цзин Мин столкнулся с призраком. Это было потому, что он верил, что если что-то ищет его, оно всё равно найдёт его. Кроме того, он также сомневался, что призрак осмелится спровоцировать его, пока он не завершён.

Он отправился исследовать реку за гостиницей и обнаружил, что она огибает город. Она не была ни глубокой, ни мелкой, и была очень тихой, без волн. Мало того, что это было удобно в качестве общественного транспорта, так ещё и пейзажи были очень красивыми. Однако его особые способности позволили ему увидеть дьявольскую ауру внутри. К сожалению, его способности были запечатаны слишком долго, и он не мог ясно видеть вещи. Часть реки за трактиром «Лиственный сад» также была самой глубокой. Ему нужно было нырнуть вниз, чтобы ясно видеть вещи.

В этом живописном городке не было необходимого оборудования. Поэтому он попросил Ван Ли, который остановился в баре, купить и прислать ему снаряжение для дайвинга. Затем он подождал, пока материал прибудет, чтобы продолжить расследование. Однако в эти дни он не сидел без дела. Он представился исследователем культуры и спросил об истории города. Он расспрашивал всех о всевозможных народных сказках прошлого века, стараясь при этом вспомнить свои навыки дайвинга, полученные ещё в колледже.

Этим вечером он, наконец, собрал воедино разрознённую информацию в связную историю и вернулся в гостиницу довольным. Однако он понял, что его комната была ненормальной.

Дверь была приоткрыта, шкафом пользовались, и комната наполнилась незнакомым запахом. Из ванной был слышен шум текущей воды.

Руан Чжань слегка толкнул дверь ванной. Кто-то склонился над раковиной и умывался. Когда она подняла голову и увидела в зеркале двух человек, одним из которых было мрачное лицо Руана Чжаня, она испытала огромный шок и закричала.

— Сегодня я, наконец, понимаю выражение «люди могут до смерти напугать других людей». Разве ты не можешь шуметь, когда идёшь? – Сяо Ся вытерла лицо и сварливо сказала.

— Почему ты здесь? – Руан Чжань нахмурился и почувствовал себя очень раздражённым.

— Разве я не могу быть здесь?

Глядя на Сяо Ся, у которой, казалось, был туз в рукаве, Руан Чжань знал, что было бы бесполезно упоминать об опасностях или её неспособности помочь. Он мог бы и не упоминать об этом. Что касается Сяо Ся, то она невежливо протиснулась мимо Руана Чжаня через дверной проём и села на другую кровать, выглядя так, будто не собиралась уходить, несмотря ни на что.

— Как ты сюда попала?

— Я сказала трактирщику, что я твоя младшая сестра.

— Какая честь.

— В моём случае я проигрываю. Я намного лучше выгляжу, чем ты.

— Прости, что подвёл тебя. – Руан Чжань сменил вопрос. — Разве тебе не о чём позаботиться?

— Не волнуйся, я успешно со всем справилась. Прошение о переоценке его психического состояния было очень быстро удовлетворено. В настоящее время они работают над этим. Эта штука также не имеет возможности слиться.

— Значит, поэтому ты пришла.

— Кто сказал, что ты можешь бесследно исчезнуть? – Сяо Ся переложила на него ответственность. — Я была той, кто просил тебя о помощи. Ты должен, по крайней мере, дать мне некоторые обновления. Но так как я ничего от тебя не слышала, у меня были основания подозревать, что тебя съел призрак или что ты действовал не лучшим образом. Поэтому, несмотря на то, что ты недоволен тем, что я пришла, ты также должен взять на себя некоторую ответственность.

Её праведное убеждение лишило Руана Чжаня дара речи.

— Я знаю, ты думаешь, что я буду мешать, но ты не оставил мне выбора. Какая это эпоха? Ты даже не подготовил мобильный телефон, поэтому я не могла с тобой связаться.

Не то чтобы она настаивала на том, чтобы вмешиваться. Любой предпочёл бы расслабиться. Однако это было её дело, и именно она была полна решимости спасти Ли Цзин Мина. Руан Чжань был здесь, чтобы помочь. Хотя он этого не сказал, она знала, что это дело очень опасно. Она не могла просто позволить ему рисковать самому. Она была робкой, но считала, что, когда дойдёт до дела, лучше иметь лишнего человека.

Руан Чжань по-прежнему не говорил.

— Ты определённо проклинаешь меня внутри за то, что я лезу в щепотку, верно? Но как юрист, для меня естественно бастовать, когда разум на моей стороне, и поднимать шум, когда это не так. Ты тот, кто не разобрался в ситуации и спровоцировал таких, как я.

— Что бы то ни было, только не вини меня, если что-то случится и ты испугаешься до смерти!

— Ты не дашь мне испугаться до смерти. – Сяо Ся держала пари, что он не оставит её в покое.

— Пока ты знаешь, что делаешь. Давай снимем тебе комнату.

— Какая комната? Я просто останусь здесь. Разве там нет двух кроватей? Ты не будешь использовать обе, не будь расточителен.

Её ответ почти довёл Руана Чжаня до отчаяния. С тех пор как она заняла его комнату на втором этаже бара, ему приходилось спать в кладовке. Причина, по которой он с таким энтузиазмом помогал, заключалась также в том, что он хотел избежать этой ненормальной жизненной ситуации. Он не ожидал, что в таком далеком месте она всё равно не оставит его в покое.

— Как насчёт этого? Я заплачу за твою комнату. Ты можешь выбрать любую, которая нравится. Ты даже можешь остановиться в этом трёхзвездочном отеле.

— Нет! Позорно растрачивать ресурсы общества.

— Леди, пожалуйста, пойми кое-что. — устало сказал Руан Чжань. – Я мужчина, и мы не слишком знакомы друг с другом. Тебе не кажется неуместным оставаться в одной комнате с незнакомым мужчиной? Хотя общество уже не такое консервативное, не могла бы ты быть немного более робкой?

— Именно потому, что я робкая, я должна остаться с тобой! Более того, я знаю, что ты меня ненавидишь, поэтому я тебе не интересна. Ты действительно нехороший человек, что вынуждаешь меня так прямо выражаться. О верно. Ты уже поужинал?

Руан Чжань покачал головой.

— Как насчёт того, чтобы угостить тебя местными деликатесами? Я спросила трактирщика. Рядом есть место, открытое веками.

Руан Чжань почувствовал раскалывающуюся головную боль.

— Перестань быть таким трудным! Я просто хочу услышать, что ты обнаружил за последние несколько дней и каков твой план. Ты знаешь, я робкая, когда дело доходит до «этого», поэтому в людном месте не так страшно. Пойдём, пойдём. На самом деле, ты готов двигаться только после того, как всё будет объяснено!

Руан Чжань полностью сдался. Теперь он был совершенно потерян и не мог понять природу этого человека. Он никогда раньше не видел такого биполярного человека. Она была явно робкой, как мышь, но всё же пыталась вести себя храбро. У неё явно было много гордости, но она также вела себя достаточно бесстыдно.

Ресторан находился на участке с видом на реку. Поскольку это был не пик туристического сезона, посетителей было немного. Сяо Ся и Руан Чжань выбрали место у окна, чтобы поесть и обсудить то, что они узнали.

Оказывается, много веков назад владельцем Листового сада был богатый местный землевладелец. Место, где они остановились сейчас, было лишь крошечным уголком, оставшимся после многократных разделов земли. Согласно записям и различным историям, которые передавались из поколения в поколение, Сад Листа какое-то время был невообразимо богат. Однако количество мужчин в семье постепенно уменьшалось, пока немногим более века назад не осталось мужчин, продолжающих родословную. Поэтому последняя оставшаяся дама Е из поместья вышла замуж за городского учёного, который неоднократно проваливал имперский экзамен. В то время все завидовали удаче этого учёного, говоря, что перед его дверью с неба упала гигантская золотая гора.

Однако не прошло и года, как уже беременная госпожа Е обвинила учёного в краже и выгнала его из внутреннего двора, чтобы жить во внешнем дворе. На самом деле госпожа Е презирала его за слабость и бесполезность и нацелилась на кого-то другого. Юг в то время был консервативен, поэтому она не могла избавиться от мужа и снова выйти замуж. Поэтому она использовала этот предлог, чтобы выгнать учёного и тайно жить со своим управителем, который был её любовником.

Однако в этом мире не было ничего герметичного. Вскоре об этом распространили слуги поместья Е. Но сословие Е было могущественным, и никто не осмеливался говорить что-либо открыто. Вместо этого они нацелились на учёного. Раньше он был бедным и удручённым человеком, на которого все смотрели свысока. Его внезапная глупая удача, естественно, вызывала у окружающих зависть. Он также плохо себя вёл и был слишком властным во время своего пребывания в центре внимания. Он оскорбил бесчисленное количество людей. Теперь, когда ему снова не повезло, они, естественно, пинали его, пока он лежал.

Его номинальная жена нагло крутила роман, пока его обвиняли в воровстве. Его репутация была подорвана, его достоинство утеряно, и он был позором для своих предков. Он даже не осмелился показать своё лицо снаружи. Поскольку он не хотел уходить, слуги в поместье Е усложняли ему жизнь и жестоко с ним обращались. Госпожа Е, похоже, тоже разрешала это. Так прошло два года. Когда его номинальному ребенку было почти два года, распространились слухи, что он замышлял причинить вред леди Е из-за того, что его ревность переросла в ненависть. Из-за неопровержимых доказательств клан Е вынес ему приговор в частном порядке. Они заперли его в каменном ящике и бросили в реку.

http://tl.rulate.ru/book/75060/2282433

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Жуть какая
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь