Готовый перевод Another Weasley / Гарри Поттер: Еще один Уизли: Глава 2.2

- Они заставляли тебя готовить им завтрак? - воскликнула Молли в шоке, - Ты всего лишь мальчик, и они заставляли тебя готовить им завтрак?!

- Это слишком ужасно, - сказал Билл.

- И они заставили тебя готовить и убирать? - спросил Фред, его лицо побледнело от новостей.

- Они обращались с тобой, как с чертовым домовым эльфом! - добавил Джордж добавил, его лицо было таким же бледным.

- Какие монстры могли это сделать?! - прогремела миссис Уизли, заставив Гарри вздрогнуть.

- Молли... - тихо обратился Артур, кивая головой на Гарри, который выглядел испуганным и пытался не заплакать. Она быстро поднялась со стула и подошла к мальчику, который отшатнулся от нее, заставляя Молли внутренне кричать от ярости на магглов, которые причинили столько боли этому невинному мальчику всего лишь из-за их собственных предубеждений.

- Прости, Гарри, я не хотела тебя напугать. Я сержусь не на тебя, я сержусь на твоих тетю и дядю. Они не имели права так обращаться с тобой, ни с одним ребенком никогда нельзя так обращаться. - не говоря больше ни слова, Молли заключила Гарри в теплые объятия, заставив его ахнуть от удивления. - Я обещаю, что тебе больше никогда не придется беспокоиться о том, что с тобой так обойдутся, Гарри, - прошептала она, нежно поглаживая его по волосам, - Теперь давай накормим тебя как следует, хорошо?

Миссис Уизли вернула Гарри на место и села на свой стул, счастливо наблюдая, как Гарри начал медленно есть яичницу с выражением чистого счастья на лице. Напротив, остальные ее дети начали задавать ему вопросы.

После завтрака миссис Уизли отправила Гарри на улицу с другими детьми поиграть, пока они ждали прибытия Дамблдора.

- Присматривай за ним, - сказала Молли Биллу, - Не позволяй ему делать ничего слишком опасного, понял?

Билл кивнул прежде, чем протянуть руку Гарри, который посмотрел на Молли, чтобы убедиться, что это безопасно. После того, как она тепло кивнула ему, Гарри осторожно взял Билла за руку и был выведен наружу, чтобы присоединиться к остальным, которые в настоящее время играли в игру, в которой участвовал коричневый мяч.

Молли и Артур некоторое время наблюдали, как дети, смеясь, перебрасывали мяч туда-сюда прежде, чем Джордж или Фред отдал мяч Гарри и сказал ему бежать с ним. После нескольких мгновений нерешительности Гарри убежал, как кролик, улыбаясь, когда остальные погнались за ним.

- Я не могу поверить... что эти магглы сделали с ним, - грустно сказал Артур. - Заставляли его выполнять все эти вещи только для того, чтобы он мог немного поесть, это позор.

Молли сердито кивнула головой в знак согласия прежде, чем ответить, - Если Дамблдор думает, что я позволю ему отправить Гарри обратно к ним, у него с мозгами что-то не так, это точно!

Прежде, чем Артур смог ответить, раздался громкий треск, который заставил их повернуться к камину, чтобы увидеть выходящего из него Дамблдора, за которым следовала другая женщина.

- Доброе утро, Артур, Молли, - устало сказал директор.

- Доброе утро, Альбус, - быстро произнес Артур прежде, чем повернуться к женщине рядом с ним, - Доброе утро, мадам Помфри.

- Доброе утро, - тихо поздоровалась она, заметив, что Молли пристально смотрит на Дамблдора, - Мальчик готов к осмотру?

- Он сейчас играет на улице, но я пойду и приведу его для тебя, Поппи, - коротко ответила Молли прежде, чем исчезнуть за входной дверью.

- Я так понимаю, она все еще злится на меня? - спросил Дамблдор, глядя ей вслед.

- Дела хуже, чем раньше, Альбус, - быстро сказал мистер Уизли. - Во время завтрака Гарри рассказал нам о своей жизни с магглами. Он сказал, что его заставляли выполнять домашние дела за еду. Они обращались с ним как с рабом, Альбус. - Дамблдор побледнел при этих словах, как и мадам Помфри, которая слушала разговор. - Я могу только представить, через что его семья заставила его пройти, основываясь на том, как он вздрагивает каждый раз, когда кто-то пытается прикоснуться к нему, - печально добавил он.

Мгновение спустя миссис Уизли вернулась, держа Гарри за руку, и сердце Дамблдора пропустило удар при виде него. Мальчик был слишком худым, что усугублялось слишком большой одеждой, которую он носил, на шее мальчика виднелся едва заметный синяк, как будто кто-то душил его. Очки были скреплены большим количеством скотча, как будто их уже много раз ломали.

- Привет, Гарри, - произнес директор печальным голосом. - Меня зовут Альбус Дамблдор. Это моя подруга Поппи Помфри, мы хотели бы осмотреть тебя, если ты не против.

Гарри быстро нырнул за спину Молли, заставив сердце Дамблдора разорваться от ужаса, который он увидел в глазах мальчика.

- Все в порядке, Гарри, - тихо сказала Молли, - Они просто хотят убедиться, что ты не пострадал, вот и все.

- Они не монстры? - тихо спросил Гарри, заставив ее покачать головой.

- Нет, они хорошие и хотят помочь, и я обещаю, что буду рядом во время всего этого.

- Ты не уйдешь? - робко поинтересовался он, глядя на миссис Уизли и заставляя ее сдерживать слезы.

- Никогда, - просто ответила она, одарив его теплой улыбкой.

Гарри улыбнулся в ответ и позволил ей отвести его в гостиную, где она усадила его на диван и медленно сняла с него футболку. Когда она это сделала, Молли услышала шокированные вздохи, когда Альбус и Поппи увидели шрамы и полузажившие синяки, которые усеивали его тело спереди, Гарри сразу же занервничал и попытался вернуть футболку, когда Молли прошептала, - Все в порядке, милый, просто расслабься.

Гарри медленно опустил руку и уставился в пол, пока мадам Помфри раскладывала свиток пергамента и перо, затем перо встало само по себе, к большому удивлению Гарри, и начало записывать заметки, чиркая по пергаменту.

После почти двадцати минут Поппи наконец остановилась и кивнула, что закончила. Сердце Молли чуть не разорвалось, когда Гарри попросили встать и повернуться. Она видела травмы прошлой ночью, но увидеть их снова было почему-то тяжелее, чем в первый раз. Когда Дамблдор и мадам Помфри увидели рубцы и синяки на его спине, их глаза расширились от ужаса и осознания того, что пришлось пережить мальчику.

- Где ты получил эти травмы, Гарри? - спросил Дамблдор, когда мадам Помфри начала просматривать список, составленный пером.

- Большинство из них от дяди Вернона, - пробормотал Гарри, глядя в пол и жалобно шмыгая носом, затем Гарри объяснил, почему его наказали и почему он это заслужил, неоднократно называя себя уродом, к большому разочарованию Молли и Артура. Дамблдор, казалось, с каждым словом все больше бледнел, пока, наконец, не стал белым как полотно.

- Достаточно, Гарри, - мягко сказала миссис Уизли, натягивая футболку обратно через его голову. - Почему бы тебе не присоединиться к остальным снаружи, хорошо? - Гарри печально кивнул и, крепче сжав своего медведя, поспешил к двери, оставив взрослых одних.

Молли собиралась наброситься на Дамблдора, когда обернулась и увидела, как мужчина медленно опускается на ближайший стул, выглядя слабее, чем она когда-либо видела его.

- Что я наделал... - печально произнес директор, - Господи, бедный мальчик... И ведь именно я тот, кто отправил его к этим монстрам...

- Альбус... - начал Артур, но остановился, не зная, что сказать, - Это не твоя вина.

- Тогда чья же, Артур? - спросил Дамблдор надломленным голосом, - Это было мое решение отправить Гарри к его тете и дяде, я один могу нести ответственность за то, что пережил мальчик.

Прежде, чем он смог сказать что-то еще, легкое покашливание прервало их, поскольку мадам Помфри показала, что все готово. Альбус одобрительно кивнул, что она может начать.

- Согласно диагностическим заклинаниям, которые я провела, мальчик получил обширные повреждения, хотя большая их часть лежит на спине и ягодицах.

- Насколько все плохо, Поппи? - поинтересовался директор.

- Очень плохо, Альбус, - нахмурившись, ответила мадам Помфри. - Мальчику сломали несколько костей, а также он получил довольно серьезные повреждения спины и черепа. - Молли открыла рот, чтобы что-то сказать, но мадам Помфри подняла руку, останавливая ее, - Кости уже не сломаны, Молли, если это то, о чем ты беспокоишься, то, похоже, мистер Поттер исцелял себя, не осознавая этого, и слава богу. Потому что повреждения могли быть намного хуже, если бы этого не происходило.

- Он исцелял себя? - недоверчиво спросил Артур.

- Это правда, - кивнула мадам Помфри, - Это происходит уже довольно давно. Я бы сказала, что мистеру Поттеру, вероятно, ломали почти все кости в его теле по крайней мере один раз, если бы не его исцеление, он, вероятно, был бы уже мертв. - когда Поппи произнесла последнее слово, она впилась взглядом в Дамблдора, но он не мог чувствовать себя хуже, даже если бы попытался.

- Что ты предлагаешь, Поппи? - тихо спросил он.

- Я пропишу ему зелье «Сна без сновидений» от любой душевной боли, которую он может переживать в кошмарах, а также несколько целебных мазей для его синяков. Их нужно будет мазать каждый день, пока мальчик полностью не исцелится. - Молли быстро кивнула, а мадам Помфри продолжила, - Кроме того, ему необходимо набрать вес, так как он невероятно недоедает, но вы должны быть осторожны, чтобы не перекармливать его. Сначала его желудок не сможет выдержать слишком много пищи, и если он переест, то это нанесет только больше вреда.

- Если я когда-нибудь доберусь до этих магглов... - миссис Уизли практически рычала, ее лицо приобрело впечатляющий оттенок красного.

Дамблдор усмехнулся на мгновение прежде, чем ответить, - Я уверен, что это было бы великолепное зрелище, Молли.

- Не пытайся умаслить меня, Альбус Дамблдор, я все еще злюсь на тебя! - прошипела она, заставив директора грустно усмехнуться.

- Так и должно быть, моя дорогая.

- Так что теперь будет с Гарри? - тихо спросил Артур, наблюдая за детьми из окна. Они смеялись, гоняясь за Биллом по двору, и Артур улыбнулся, увидев, как близнецы тащат Гарри за собой.

- Теперь я должен найти Гарри новое жилье, - ответил Дамблдор, присоединяясь к Артуру, - У Лили должен быть другой живой родственник, который был бы готов взять мальчика к себе.

- А если его не будет? - поинтересовалась Молли, когда она тоже присоединилась к наблюдению, Артур нежно обнял ее.

- Тогда, моя дорогая, я просто не знаю, что делать, - грустно сказал директор. - Я возьму его с собой, он может остаться в Хогвартсе, пока я не найду ему новый дом.

- Ты не сделаешь ничего подобного! - строго возразила миссис Уизли, поворачиваясь к нему, - Он останется здесь.

- Ты уверена, что это не обременит тебя, Молли? - спросил Дамблдор, заставив ее снова покраснеть от злости.

- Я сказала этому мальчику, что буду защищать его, Альбус. Я не позволю тебе выставлять меня обманщицей! - проворчала она.

- Очень хорошо, - тихо произнес Дамблдор, - Тогда я вернусь, как только у меня будут новости.

Поклонившись в последний раз Уизли, Дамблдор повернулся и направился к камину. Мадам Помфри вручила миссис Уизли большую коричневую сумку и печально похлопала ее по плечу прежде, чем последовать за директором. Мгновение спустя пара исчезла во вспышке зеленого огня.

Повернувшись обратно к окну, Уизли счастливо наблюдали, как Гарри, смеясь, бежал со своим медведем в одной руке и мячом в другой, преследуемый остальными детьми.

- Мы должны защитить его, Артур, - грустно сказала Молли, - Мальчик достаточно настрадался.

- Мы сделаем это, любимая, - ответил мистер Уизли, снова обнимая ее, - Мы защитим его.

http://tl.rulate.ru/book/73925/2128117

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь