Готовый перевод Смена Ролей / Changing roles: Глава 14

Белый свет. Немного присмотревшись, она поняла, что видит спину человека, облаченного в белые одеяния. Он откинул заплетенную косу назад и повернулся к ней, продолжая улыбаться и что-то рассказывать. Она не могла разглядеть черты его лица, но ей и не нужно было это. Речь этого человека была приглушенной, но такой сладкой и приятной, успокаивающей. Он держал ее за руку и вел в сторону какой-то пристройки под цветущими деревьями. Было настолько ярко, что нельзя было разглядеть ничего. Чувство нереальности подсказывало, что это всего лишь сон, но, о! как же не хотелось из него вырываться. Яне иногда снились такие сны. Она ощущала себя в такие моменты как никогда хорошо, словно вот он – дом. Она никогда не видела лица сопровождающего ее человека, и она понимала, что это не более, чем фантазия, так сильно похожая на воспоминания. По пробуждении она не могла вспомнить почти ничего, но такое приятное теплое послевкусие оставалось с ней надолго. И сейчас, когда она проснулась с болью в затекшем теле, на душе у нее было очень хорошо. Такое солнечное чувство, будто сидишь в объятиях любимого человека. Только вот любимого человека у нее никогда не было.

Когда Вэй Мэйчжу встала, сопровождая свой подъем кряхтением и хрустом, Пан Мин спал. Довольно странно для него, ведь сейчас было примерно за полдень. Немного размявшись, Мэйчжу поплелась к нему, чтобы разбудить. Хотелось пинком, но оригинальная Мэйчжу не такая: нужно рукой. Присев на корточки, Яна протянула к парню руку, чтобы потрепать за плечо. «Что-то в странной позе лежит-то парень...» – промелькнула мысль в ее голове, когда над этой самой головой пролетела стрела и вонзилась в дерево. Яна резко обернулась в сторону, с которой прилетело, и увидела всадника на коне, держащего в руке лук и приближающегося к ним. За ним плелся какой-то сутулый услужливый человек на своих двух. Перевернув тут же Пан Мина на спину, Яна увидела у парня иглу в шее. «С ядом, должно быть. Допустим, этот вырубил его и побежал доложить мужику на коне. Тогда этот мужик на коне гонится за ним. Что вполне вероятно, если учесть кочующий образ жизни Пан Мина. Неудобно вышло, сейчас и мне как подружайке его достанется».

Яна, вопросительно глядя на мужчин, встала на ноги и выпрямилась, ожидая их дальнейших действий или слов. Мужчина спрыгнул с коня и подошёл к ним с Пан Мином.

– Денёк добрый! Его я забираю. Кем юная леди приходится этому оборванцу?

Недолго помолчав, Мэйчжу ответила, слегка поклонившись:

– Его недавней знакомой, но я все ещё плохо знаю этого человека. Неужто вы заберёте его в бессознательном состоянии?

– Хахахах! – мужчина рассмеялся, и по его морщинкам можно было дать ему лет тридцать с копейками, – брат это мой младший. Домой возвращаться не хочет, пришлось использовать свои методы, – закидывает пацана себе на плечо он и проходит мимо Мэйчжу, вытаскивая с дерева стрелу, – Не беспокойтесь о нем, юная леди. Есть ли поблизости поселения?

«Если ты нашел этого парня здесь, то должен знать район. Да и неужели не видно моей неизношенной одежды? И всем-то поселение мое надо. Вряд ли он его брат; может, этот Пан Мин преступник беглый какой-нибудь». Мэйчжу придирчиво осматривала лучника и его спутника, тем временем отвечая с самым прилежным и милым видом:

– Да, господа, неподалеку находится мое поселение. Вы можете остановиться в нем, я покажу вам дорогу.

– Юная дева, что встретилась нам на пути, действительно самых прелестных качеств. Благодарствую, – посмеиваясь, ответил мужчина и закинул своего "брата" поперёк на коня. Улыбка этого мужчины была действительно очаровательной. Очень очаровательной, и глаза сияли. «Вот красивый чёрт попался, а...» – вертелось на уме у Яны, но она одергивала себя, напоминая себе сохранять холодность ума и проявлять благоразумие.

– Садись, девица, не пешком тебе путь показывать, – позвал ее мужчина и показал на коня.

Вэй Мэйчжу поклонилась и подошла к коню. Когда "брат" Пан Мина начал помогать ей садиться, она оглянулась на пожитки парня, оставленные рядом с костром, и мужчина, поняв намек, молча дал распоряжение своему подручному. Тот побежал и забрал мешок, подбежав к ним обратно. Усадив Вэй Мэйчжу в седло перед лежащим Пан Мином, очаровательный мужчина в черной одежде, похожий на генерала, взял своего коня за поводья и повел его в сторону, в которую указала девица.

«Пешком идут. Вроде нормальный мужик...» – думала Яна, смотря в затылки лучника и его прислужника. Незаметно кинув взгляд на Пан Мина, она убедилась, что тот не сваливается с коня. Пока никто не оглядывался, она незаметно вытащила иглу из его шеи и спрятала в рукаве. Поездка была спокойной, никто особо не разговаривал. Разве что лучник иногда спрашивал Мэйчжу о дороге, а та отвечала.

К концу дня они добрались до поселения. Деревья закончились, а поле ими было почти пройдено. Впереди виднелись пагоды домов, а чуть ближе уже были слышны голоса людей. Войдя в открытые ворота, они направились в гостиницу (туда их направила Мэйчжу: нечего подозрительных людей вести в свой дом). Мэйчжу легко спрыгнула с коня и обеспокоенно взглянула сначала на не просыпающегося Пан Мина, а затем на лучника. «Имя он свое, кстати, до сих пор не сказал. Мутный тип». Мужчина посмотрел на нее нежным взглядом, и читались в нем снисходительность и мягкость.

– Очнётся скоро малец, не переживай так.

Лучник пошел внутрь, чтобы оплатить комнаты, а Яна со вторым мужчиной, Пан Мином и привязанным конем остались снаружи. Прислужник, должно быть, был оставлен для охраны "беглеца" в виде Пан Мина. Небо уже темнело, и людей на улице было не так много. Однако несколько поселенцев все же узнали в девушке Мэйчжу и поприветствовали ее с улыбкой, получив то же в ответ. Вэй Мэйчжу, откровенно говоря, очень устала за сегодня. Повезло, что тело болело не сильно: должно быть, Мэйчжу, в отличие от Яны, частенько ездила верхом и привыкла к подобному. Весь день Яна много думала о людях, которых встретила за свое несчастно короткое путешествие в лес. Откровенно говоря, ей на них было почти наплевать. Она хотела пойти домой и нажраться вкусной еды и хорошего вина от души. И Пан Мин пусть разбирается со своими проблемами сам. Развернувшись, она решила уйти, когда краем глаза заметила шевеление на коне, в тот самый миг, когда спутник лучника отвернулся и начал копошиться в вещах. В этот же момент мужчина вышел с гостиницы, и шевеление прекратилось.

– Спасибо за то, что сопровождали в пути, юная леди, – самым любезным и мягким тоном произнес лучник, – где Ваш дом? Мне стоит проводить Вас.

– Не стоит, не стоит! Спасибо и Вам, что не заставили идти пешком, – лучезарно улыбнулась Мэйчжу, с самым искренним лицом, – Мой дом рядом, я хочу дойти сама. К слову, как имя господина?

– О, меня зовут Сяо-... Пан Сяо. Спутник мой – Чжан Чжань. А как имя юной леди?

– Мое имя Вэй Мэйчжу.

– Было приятно иметь с Вами дело, дражайшая дева Вэй. Приятного вечера желаю.

– Взаимно, Пан Сяо, и Вам того же.

Они раскланялись друг другу с широкими искренними улыбками. Мужчина, должно быть, был действительно рад обществу красавицы, а Мэйчжу не была против поглядеть на его очаровательную улыбку, надеясь, в последний раз. Вдруг Пан Сяо окликнул его спутник Чжан Чжань, который за это время успел сбегать внутрь и вернуться, и лучник обернулся. В этот момент Мэйчжу незаметно передала иглу из-под своего рукава Пан Мину под его рукав, развернулась и спокойно пошла к своему поместью. Она не видела благодарного взгляда Пан Мина, поудобнее перехватившего иглу.

http://tl.rulate.ru/book/73621/2033981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь