Готовый перевод Смена Ролей / Changing roles: Глава 11

Следующие три дня Вэй Мэйчжу и Хуан Мин провели в ее доме, занимаясь теми или другими делами. Яна познакомилась со всеми слугами: она знала по именам трех кухарок (то были две женщины долгих лет и одна юная девчушка чуть младше Мэйчжу), пятерых девушек и троих парнишек. Тот парнишка, которого она встретила после ужина с отцом, оказался неплохим малым: застенчивым, но отзывчивым и быстро соображающим. Его имя Чэнь Ди. Разглядев его лицо при свете дня, она поняла, что попала в рай, а не ад. Как такие красивые парни попадают в слуги!? Невероятная удача, что он слуга именно этого дома!!! Его черты лица были мягкими, а глаза почти черными, сияющими. Если немного поменять его имидж, то он будет чудо как хорош! Хотя ему действительно идёт синий цвет одежды. Яна предполагала, что слуги мужского пола были евнухами... Стало очень грустно. Тетки были очень добродушными, а девчушка оказалась приёмной дочерью одной из них: младенцем она была найдена молодой служанкой в реке и принесена в дом семьи Вэй (это Мэйчжу узнала, когда подслушивала поздним вечером разговор двух женщин о прошлых летах). Ознакомившись с жителями этого поместья, она решила расширяться. Как именно? Знакомиться с соседями.

Она взяла Хуан Мина за руку, в другую взяла корзинку с фруктами и направилась в ближайший дом. Как и ожидалось, там незваную, но красивую гостью встретили с радушием. Конечно, ведь милая соседка, дочь уважаемого человека, добродетельная Мэйчжу навестила соседей, чтобы угостить фруктами да спросить, как у них дела! И только для Яны это было знакомство. А, ну и для Хуан Мина: мальчик очень робко себя вел и постоянно осматривался. Она приободрила его парой слов вроде «не переживай» и «все хорошо, я ведь рядом». К превеликому счастью, все были дома. Но Яна столкнулась с традиционной китайской семьёй в древности: муж особо не учитывал мнение жены, женщина должна была быть любезной и смотреть в пол; слуги были в постоянном напряжении и работе; сама семья делала вид, что в доме царят мир и гармония. Насколько Яна помнила, в древности в Китае жена готовила еду, стирала да убирала, да должна была слушаться мужа да потом и сына. Муж должен был слушать своих родителей, а жена его и его родителей. Когда Яна читала ту статью о том, какими были семьи в Древнем Китае, она порадовалась тому, что родилась не в то время. Что ж.

Это был дом семьи Юн. Здесь были бабушка и дедушка – родители мужчины, его жена и сын. Мальчик был примерно одного возраста с Хуан Мином: они сразу встретились взглядами и начали заинтересованно разглядывать друг друга.

– Пусть дети поиграют, – с улыбкой сказал господин Юн, прямым образом отправив их куда-нибудь.

Мэйчжу с улыбкой согласилась и кивнула Хуан Мину. Тот помялся, но кивнул в ответ, и они с тем мальчиком ушли в другую часть этой большой комнаты. За столиком на подушках сидели супруги и Вэй Мэйчжу. Мысли её были пусты, но рот говорил то, что она прорепетировала заранее:

– Все ли у вас хорошо?

– Да уж лучше некуда! Правда, любимая? – ответил глава семейства. «Хотя из-за его родителей он не такой уж и глава», – думала девушка.

– Да, – его жена ответила кивком и произнесла согласие своим мягким голосом. Все трое приветливо улыбались, но Яна чувствовала, как сильно этот семейный устрой ей не по душе. Создавалось впечатление, что жена не может сказать лишнего слова. Как-то раз, забавы ради, ещё в школьные годы, после просмотра всем известного мультфильма по китайским мотивам Яна решила почитать правила поведения для прилежной жены и чуть не сошла с ума от списка критериев. Ей захотелось сейчас передёрнуть плечами. Если в этом мире ей для замужества нужно будет полностью уничтожить себя как личность и только прислуживать чужим людям, то она не готова выходить замуж. Сейчас смотреть на напряжённые плечи женщины было почти физически больно. Хотя Яна не слышала никаких странных звуков в течение этих нескольких дней, но было очевидно, что женщина не чувствовала себя полностью комфортно, даже если мужчина не бьёт никого. Ведь для женщины, чтобы чувствовать себя хорошо и свободно, нужно не просто хорошее отношение – нужна всеобъемлющая любовь, нежность и забота, которой в этой семье, видно, не хватало. Несмотря на это, мужчина Яне действительно не казался каким-то злым. Но потом она услышала ругань пожилых людей где-то через пару стен и увидела неловкие взгляды обоих супругов, которые сейчас переглянулись и уставились на Мэйчжу, извиняясь и улыбаясь. «Ну тогда понятно... У них все хорошо, просто домом его родители рулят. Бедные люди, а...». Сейчас она и в позе мужчины заметила некоторое напряжение, которое так сразу и не усмотришь. Мэйчжу с сочувствием на них посмотрела и покивала головой, мол, ничего страшного.

– А как дела идут в доме семьи Вэй? Все ли благополучно? Вэй Гунмин уехал из дома, нужна ли с чем помощь? – мужчина был действительно приветлив и искренен. Обычно Яна всегда чувствовала, стоит доверять человеку или нет.

– Все благополучно, спасибо за беспокойство и предложенную помощь! Все хорошо. Кажется, дети должны подружиться.

– Да, обязательно! Может быть, отпустить их погулять вместе? – открыла рот милая женщина в розовом платье и посмотрела сначала на детей, затем на Мэйчжу и мужа.

– Это замечательная мысль!

Взрослые пришли к согласию и пили чай, мальчики были отправлены гулять, но через некоторое время вернулись. Это было не слишком долго, потому что малые дети быстро нагуливают аппетит. Мэйчжу не стала отказываться от ужина, и они поужинали у семьи Юн. Вместе со старшим поколением. Это был самый напряжённый ужин в жизни Яны, но она и родители мальчика не могли отказать друг другу из вежливости (те из приличия, а Мэйчжу из-за голодных взглядов мальчишек). Как ни странно, но она и женатая пара быстро пришли к молчаливому взаимопониманию. В конце концов, дети будут сыты, а взрослые смогут потерпеть неловкость. Яне искренне было непонятно, что старпёры делают в жизни молодых? Ладно бы не мешали жить ещё, но ведь нет, права качают. И в большинстве семей здесь так принято.

Вежливо и лучисто попрощавшись со всей семьёй Юн, Вэй Мэйчжу была счастлива уйти с Хуан Мином от них поскорее. Медленно дойдя до поместья Вэй, она спросила мальчика:

– Ну, как тебе он?

– Его зовут Юн Янчжэн.

– Вы нашли что-то общее?

– Ну, с ним очень легко было подружиться. Он очень общительный! Он коллекционирует мертвых ящериц.

– ...

Мэйчжу кивнула и они прошли в дом. Сегодня она узнала имя своего отца и имя потенциального друга А-Мина. Однако имена остальных членов семьи Юн пока оставались загадкой, разве что бабуля пару раз окликнула маму Янчжэна по имени: «Хуапинь», «Пинь-Пинь», дабы та что-нибудь подала. Со слугами Яна уже наладила отношения. Ей по принуждению пришлось признать себя Вэй Мэйчжу. Потому что прятаться за вуалью и бояться, что кто-то ее в любой момент сдёрнет, было очень неприятно.

Ещё не было поздно, поэтому мальчик сидел за столом и рисовал, а Мэйчжу сидела рядом и читала какой-то попавшийся под руку трактат, с удивлением подтвердив, что она действительно понимает не только китайскую речь здесь, но и письменность, а та ночь с дневником настоящей Мэйчжу не была припадком. За окном темнело, и они зажгли свечи.

– Цзецзе, знаешь, что я рисую?

Мэйчжу наклонилась и рассмотрела рисунок. Черт, кто научил этого мальчика рисовать? Конечно, это было похоже на обычные каляки-маляки, но рисунок действительно можно было понять. Например, она видела дохлых ящериц, которых, должно быть, увидел сегодня Хуан Мин. Ее лицо нахмурилось, и она посмотрела на мальчика.

– Это ящерицы, которых мне сегодня показал Юн Янчжэн.

Мальчик, довольный, продолжил рисовать, а Мэйчжу покивала и промолчала. Устремив взгляд за окно, она вдруг увидела какие-то движения.

«...»

Спустя несколько мгновений она прошептала:

– Хуан Мин, продолжай рисовать и не делай резких движений. Никуда не уходи.

Мальчик промолчал и посмотрел на нее непонимающим, но послушным взглядом. Она тихо встала и, не отрывая глаз от окна, прошла прямо туда. Движений снаружи больше не было. Улица была пуста, и птицы продолжали тихонько чирикать. По спине пробежала дрожь.

– Цзецзе, все в порядке? – шепот мальчика заставил ее оглянуться.

– Да, все хорошо. Не выходи сегодня никуда.

– Там кто-то был?

– Даже если кто-то и был, он уже ушел.

Яна не стала говорить ему фразочек наподобие «нет, не переживай!». Пусть озирается! Не хватало ещё, чтоб малец под раздачу попал. Она действительно не была уверена в том, что это за мир, что здесь норма, чего можно ожидать. Вдруг в комнату постучали. Мэйчжу кинула острый взгляд на дверь, а дыхание ее замерло. Та приоткрылась, и за ней показалась служанка с подносом.

– Госпожа, юный господин, не хотите теплого молока перед сном?

– Хочу! – Хуан Мин подбежал к ней и взял одну пиалу, – Спасибо большое!

– Пейте, пейте!

Эту молодую служанку звали Лэй, это ее нашли в корзинке полтора десятка лет назад. Она взглянула на Мэйчжу светлым взглядом. Эта девушка была действительно добрая и заботливая. Мэйчжу улыбнулась, подошла, забрала вторую пиалу с теплым молоком и с теплотой поблагодарила служанку, напоследок пожелав спокойной ночи и получив ответное пожелание.

Малыш начал зевать сразу же, и Мэйчжу убрала за ним со стола, аккуратно сложив его готовые рисунки. Пора отводить мальчика спать.

Свое молоко Вэй Мэйчжу оставила на столе нетронутым.

http://tl.rulate.ru/book/73621/2033710

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь